Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना

तथापि तस्मै दातव्या वचनाच्च गिरेर्मम एषा ह्य् अजा शुक्लकृष्णा लोहिता प्रकृतिर्भवान्

tathāpi tasmai dātavyā vacanācca girermama eṣā hy ajā śuklakṛṣṇā lohitā prakṛtirbhavān

ਤਾਂ ਵੀ ਉਸ ਨੂੰ ਉਸੇ ਨੂੰ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ—ਮੇਰੇ ਕਹੇ ਬਚਨ ਕਰਕੇ ਅਤੇ ਪਹਾੜ ਦੇ ਹੁਕਮ ਨਾਲ। ਹੇ ਮਾਨਯੋਗ, ਇਹ ‘ਅਜਾ’ ਹੀ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤੀ ਹੈ—ਸਫੈਦ, ਕਾਲੀ ਅਤੇ ਲਾਲ ਰੂਪਾਂ ਵਾਲੀ।

tathāpieven so/Nevertheless
tathāpi:
tasmaito him
tasmai:
dātavyāmust be given/should be bestowed
dātavyā:
vacanātfrom (my) statement/by (my) word
vacanāt:
caand
ca:
gireḥof the Mountain (Himālaya/Parvata)
gireḥ:
mamamy
mama:
eṣāthis (she)
eṣā:
hiindeed
hi:
ajāAjā (the Unborn
ajā:
śuklawhite (sattva)
śukla:
kṛṣṇāblack (tamas)
kṛṣṇā:
lohitāred (rajas)
lohitā:
prakṛtiḥPrakṛti/Nature
prakṛtiḥ:
bhavānO sir/O revered one
bhavān:

Suta Goswami (narrating an internal dialogue involving the command of the Mountain/Himālaya)