Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)
पतितव्यङ्गचण्डालानुच्छिष्टान् नावलोकयेत् / नाभिभाषेत च परमुच्छिष्टो वावगुण्ठितः
patitavyaṅgacaṇḍālānucchiṣṭān nāvalokayet / nābhibhāṣeta ca paramucchiṣṭo vāvaguṇṭhitaḥ
ਪਤਿਤ, ਅੰਗ-ਵਿਕਾਰ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਚੰਡਾਲ—ਜੇ ਉਹ ਉੱਛਿਸ਼ਟ (ਅਸ਼ੁੱਧ) ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵੱਲ ਤੱਕਣਾ ਵੀ ਨਹੀਂ; ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਬੋਲਣਾ ਵੀ ਨਹੀਂ—ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਆਪ ਬਹੁਤ ਉੱਛਿਸ਼ਟ ਹੋਵੋ ਜਾਂ ਆਵਗੁੰਠਿਤ (ਢੱਕੇ/ਵੇਲ੍ਹੇ) ਹੋਵੋ।
Sūta (narrator) conveying dharma-śāstric injunctions as taught in the Kurma Purana’s discourse
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bibhatsa
Indirectly: it frames external purity and restraint of senses/speech as preparatory disciplines; in the Kurma Purana’s broader teaching, such niyamas stabilize the mind so it can turn inward toward the Self and the Lord.
It emphasizes ethical restraint (yama/niyama-like discipline): guarding sight and speech during states of impurity. In the Kurma Purana’s larger sādhanā-arc, these restraints support steadiness (śama, dama) needed for mantra, worship, and yogic contemplation.
This verse is primarily an ācāra injunction, not a theological unity statement; however, the Kurma Purana’s synthesis treats such dharmic restraints as common foundations for both Śaiva (Pāśupata) and Vaiṣṇava devotion and yoga.