Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)
अलिङ्गी लिङ्गिवेषेण यो वृत्तिमुपजीवति / स लिङ्गिनां हरेदेनस्तिर्यग्योनौ च जायते
aliṅgī liṅgiveṣeṇa yo vṛttimupajīvati / sa liṅgināṃ haredenastiryagyonau ca jāyate
ਜੋ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਸੰਨਿਆਸੀ ਨਹੀਂ, ਪਰ ਸੰਨਿਆਸੀ ਦਾ ਭੇਸ ਧਾਰ ਕੇ ਰੋਜ਼ੀ ਕਮਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸੱਚੇ ਤਪੱਸਵੀਆਂ ਦਾ ਪੁੰਨ ਹੜਪ ਲੈਂਦਾ ਹੈ; ਉਸ ਪਾਪ ਕਰਕੇ ਉਹ ਤਿਰਯਕ-ਯੋਨੀ (ਪਸ਼ੂ ਜਨਮ) ਵਿੱਚ ਵੀ ਜਨਮ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
Lord Kurma (Vishnu), instructing on dharma and false asceticism
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
It implies that spiritual life is grounded in inner truth (antar-bhāva) rather than external signs; alignment with the Self requires sincerity and purity, not mere costume.
The verse foregrounds yama-like ethical restraints—truthfulness and non-deception—as prerequisites for Yoga; without moral integrity, outer “yogic” appearance becomes adharma and obstructs spiritual realization.
By stressing inner realization over sectarian or external markers, it supports the Purana’s integrative stance: authentic devotion and discipline—whether framed in Shaiva-Pashupata or Vaishnava terms—depend on inner purity, not outward labels.