Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 16

Ācamana-vidhi, Śauca, and Conduct Rules for Study, Eating, and Bodily Functions

अङ्गुष्ठमूलान्तरतो रेखायां ब्राह्ममुच्यते / अन्तराङ्गुष्ठदेशिन्यो पितॄणां तीर्थमुत्तमम्

aṅguṣṭhamūlāntarato rekhāyāṃ brāhmamucyate / antarāṅguṣṭhadeśinyo pitṝṇāṃ tīrthamuttamam

ਅੰਗੂਠੇ ਦੇ ਮੂਲ ਦੇ ਅੰਦਰਲੀ ਰੇਖਾ ਨੂੰ ‘ਬ੍ਰਹਮ-ਤੀਰਥ’ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਅਤੇ ਅੰਗੂਠੇ ਤੇ ਤਰਜਨੀ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਭਾਗ ਪਿਤਰਾਂ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਤੀਰਥ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।

अङ्गुष्ठमूलान्तरतःfrom the inner part at the base of the thumb
अङ्गुष्ठमूलान्तरतः:
अधिकरण/देश (Location/Region)
TypeIndeclinable
Rootअङ्गुष्ठ-मूल-अन्तर (प्रातिपदिक; समास)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘-तः’; तत्पुरुष-समास (अङ्गुष्ठस्य मूलस्य अन्तरम्)
रेखायाम्in the line/crease
रेखायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootरेखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
ब्राह्मम्(the) brāhma [tīrtha]
ब्राह्मम्:
कर्ता/प्रातिपदिकार्थ (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootब्राह्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (tīrtha-name)
उच्यतेis said/called
उच्यते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
अन्तराङ्गुष्ठदेशिन्यःthe inner thumb-regions/lines
अन्तराङ्गुष्ठदेशिन्यः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअन्तर-अङ्गुष्ठ-देशिनी (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (अन्तरे अङ्गुष्ठस्य देशिन्यः)
पितॄणाम्of the ancestors
पितॄणाम्:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī/Relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
तीर्थम्tīrtha (purificatory spot)
तीर्थम्:
कर्ता/प्रातिपदिकार्थ (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying तीर्थम्)

Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing sages on dharma and tīrtha-prayoga

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

B
Brahma-tīrtha
P
Pitṛs

FAQs

Indirectly: it emphasizes dharmic precision in ritual action (karma) as a support for inner purity; in the Kūrma Purāṇa’s synthesis, such disciplined karma can become an aid toward steadiness of mind that culminates in Self-knowledge.

This verse is primarily karma-kāṇḍa oriented (tīrtha-prayoga on the hand) rather than meditation; however, it aligns with yogic discipline by training attentiveness, purity, and correct procedure—foundational virtues that the text later connects to higher sādhana.

Not explicitly; yet it reflects the Purāṇa’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis by presenting orthodox ritual dharma as universally valid groundwork for liberation, compatible with both Vaiṣṇava devotion and Śaiva (including Pāśupata) sādhanā.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Kurma Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App