Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 18

Dakṣa-yajña-bhaṅgaḥ — Dadhīci’s Teaching and the Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

एवमुक्ते तु मुनयः समायाता दिदृक्षवः / बाढमित्यब्रुवन् वाक्यं तस्य साहाय्यकारिणः

evamukte tu munayaḥ samāyātā didṛkṣavaḥ / bāḍhamityabruvan vākyaṃ tasya sāhāyyakāriṇaḥ

ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਦਰਸ਼ਨ ਦੀ ਇੱਛਾ ਵਾਲੇ ਮੁਨੀ ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਆਏ। ਉਹ “ਬਾਢਮ੍—ਤਥਾਸਤੁ” ਕਹਿ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਗੱਲ ਮੰਨ ਗਏ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਹਾਇਕ ਬਣੇ।

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
uktewhen (it was) said
ukte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत्) → ukta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त-प्रत्ययान्त), Locative singular (सप्तमी एकवचन), neuter; locative absolute sense (सप्तमी-सम्बन्ध)
tubut/then
tu:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle/conjunction (निपात)
munayaḥsages
munayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन)
samāyātāḥhaving arrived
samāyātāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-ā-√yā (या, धातु) + kta → samāyāta (कृदन्त)
FormPast active participle in sense (क्त-प्रत्ययान्त used adjectivally), Masculine nominative plural (प्रथमा बहुवचन) agreeing with munayaḥ
didṛkṣavaḥwishing to see
didṛkṣavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdṛś (धातु) + san (सन्) → didṛkṣu (कृदन्त/इच्छार्थक)
FormDesiderative adjectival form (सन्नन्त-प्रातिपदिक), Masculine nominative plural (प्रथमा बहुवचन) qualifying munayaḥ
bāḍhamcertainly/indeed (yes)
bāḍham:
Vākya-prayojaka (वाक्यप्रयोजक)
TypeIndeclinable
Rootbāḍham (अव्यय)
FormAvyaya; assent particle/adverb (समर्थन-निपात)
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle (इति-निपात)
abruvanthey said
abruvan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू, धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष) plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
vākyamstatement/words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) singular (एकवचन)
tasyaof him/of that (person)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी) singular (एकवचन), masculine/neuter pronominal
sāhāyya-kāriṇaḥof the helper/assistant
sāhāyya-kāriṇaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsāhāyya (प्रातिपदिक) + kārin (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘sāhāyyaṃ karoti’ (one who renders help); Masculine genitive singular (षष्ठी एकवचन) agreeing with tasya

Narrator (Purana-samvada frame; the verse reports the sages’ response)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

M
Munis (sages)

FAQs

This verse is primarily narrative: it highlights the readiness of realized sages to verify and support dharmic action; it does not directly define Atman, but implies that true knowledge is joined with compassionate service (sahāyya) in the world.

No specific yogic technique is taught in this line; instead, it emphasizes a yogic disposition—eagerness to witness truth (didṛkṣā) and willingness to assist a righteous undertaking—qualities that support later teachings on discipline and devotion in the Kurma Purana.

It does not explicitly mention Shiva or Vishnu; however, the Kurma Purana’s broader synthesis is reflected indirectly through the sages’ unified support for dharma, a theme that later accommodates Shaiva-Vaishnava harmony.