Shloka 117

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

सर्वौषध्यक्षतैर्मिश्रैर्विष्णुमुद्दिश्य तर्पयेत् / कार्यं पुरुषसूक्तेन मन्त्रैर्वा वैष्णवैरपि

sarvauṣadhyakṣatairmiśrairviṣṇumuddiśya tarpayet / kāryaṃ puruṣasūktena mantrairvā vaiṣṇavairapi

ਸਾਰੀਆਂ ਔਸ਼ਧੀਆਂ ਨਾਲ ਮਿਲੇ ਅਖ਼ਤ (ਅਕਸ਼ਤ) ਲੈ ਕੇ ਭਗਵਾਨ ਵਿਸ਼ਣੂ ਨੂੰ ਉਦੇਸ਼ ਕਰਕੇ ਤਰਪਣ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਕਰਮ ਪੁਰੁਸ਼ਸੂਕਤ ਨਾਲ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਵੈਸ਼ਣਵ ਮੰਤ੍ਰਾਂ ਨਾਲ ਵੀ ਵਿਧੀ ਅਨੁਸਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।

सर्वौषधि-अक्षतैःwith all herbs and (unbroken) rice-grains
सर्वौषधि-अक्षतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + औषधि (प्रातिपदिक) + अक्षत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), बहुवचन; समासः—(सर्वौषधि + अक्षत) इतरेतर-द्वन्द्वः, तदन्त-प्रत्ययेन तृतीया बहुवचन
मिश्रैःmixed
मिश्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमिश्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (सर्वौषध्यक्षतैः इत्यस्य)
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन
उद्दिश्यhaving addressed (to)
उद्दिश्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउद् + दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वक्रिया—‘उद्दिश्य’ = उद्दिश्य (having addressed/aimed at)
तर्पयेत्should offer satisfaction/oblation (tarpana)
तर्पयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
कार्यम्(it) should be done
कार्यम्:
Karya (Obligation/विधेय)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृ धातोः यत्-प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधानार्थे—‘to be done/should be performed’ (predicate nominal)
पुरुषसूक्तेनwith the Puruṣa-sūkta
पुरुषसूक्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + सूक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘पुरुषस्य सूक्तम्’
मन्त्रैःwith mantras
मन्त्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle of alternative)
वैष्णवैःVishnu-related
वैष्णवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (मन्त्रैः इत्यस्य)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Tarpana becomes efficacious when explicitly dedicated to Vishnu and supported by authoritative mantra (Puruṣa-sūkta or Vaiṣṇava mantras).

Vedantic Theme: Purusha-Narayana identification; the cosmic Person as the support of rites and their fruit.

Application: During tarpana, explicitly sankalpa ‘to Vishnu’, use akṣata mixed with auspicious/medicinal herbs, and recite Puruṣa-sūkta or established Vaiṣṇava mantras with steadiness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual-space (shraddha/tarpana place)

Related Themes: Garuda Purana 2.4.118-121 (south-facing remembrance, Vishnu-dhyana, shraddha sequence, offerings)

V
Vishnu
P
Purusha (as in Purusha-sukta)

FAQs

This verse prescribes that tarpana be explicitly addressed to Viṣṇu, indicating that post-death rites are to be grounded in Viṣṇu-centered remembrance and mantra, treating the offering as a sacred act of pacification and sanctification.

Akṣata signifies purity and wholeness, while sarvauṣadhi implies auspicious, life-supporting sanctity; together they make the tarpana offering ritually fit when directed to Viṣṇu.

If performing ancestral or post-death rites, keep the offering materials pure (akṣata) and the intention devotional (addressed to Viṣṇu), reciting Puruṣa-sūkta or other Vaiṣṇava mantras with steadiness and reverence.