Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Parīkṣit’s Inquiry into Vṛtrāsura’s Bhakti and the Beginning of Citraketu’s Trial

सा शयानमुपव्रज्य द‍ृष्ट्वा चोत्तारलोचनम् । प्राणेन्द्रियात्मभिस्त्यक्तं हतास्मीत्यपतद्भ‍ुवि ॥ ४६ ॥

sā śayānam upavrajya dṛṣṭvā cottāra-locanam prāṇendriyātmabhis tyaktaṁ hatāsmīty apatad bhuvi

ਦਾਸੀ ਜਦ ਬੱਚੇ ਕੋਲ ਗਈ ਤਾਂ ਵੇਖਿਆ ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਉੱਪਰ ਵੱਲ ਮੁੜ ਗਈਆਂ ਸਨ। ਪ੍ਰਾਣ ਤੇ ਇੰਦ੍ਰੀਆਂ ਰੁਕ ਚੁੱਕੀਆਂ ਸਨ; ਉਹ ਸਮਝ ਗਈ ਕਿ ਬੱਚਾ ਮਰ ਗਿਆ ਹੈ। “ਮੈਂ ਤਬਾਹ ਹੋ ਗਈ!” ਕਹਿ ਕੇ ਉਹ ਧਰਤੀ ਤੇ ਡਿੱਗ ਪਈ।

she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
śayānamlying (there)
śayānam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśayāna (कृदन्त; √śī/śay (धातु))
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; वर्तमानकाले कृदन्तः; ‘lying’
upavrajyahaving approached
upavrajya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootupa-√vraj (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययम्; ‘having approached’
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययम्; ‘having seen’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्ययम् (conjunction)
uttāra-locanamwith upturned eyes
uttāra-locanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttāra + locana (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारय-समासः (‘uttāra’ + ‘locana’), ‘with upturned/rolled eyes’
prāṇa-indriya-ātmabhisby the life-breath, senses, and self
prāṇa-indriya-ātmabhis:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprāṇa + indriya + ātman (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; इतरेतर-द्वन्द्वः (प्राणाः + इन्द्रियाणि + आत्मा), ‘by/with life-breath, senses, and self’
tyaktamabandoned (by...)
tyaktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottyakta (कृदन्त; √tyaj (धातु))
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्तः; ‘abandoned’
hatāruined/undone
hatā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त; √han (धातु))
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त; ‘struck/ruined’ (predicative)
asmīI am
asmī:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकारः (present), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; ‘I am’ (in exclamation)
itithus
iti:
Vacana-sūcaka (उद्धरणसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्ययम्
apatatshe fell
apatat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु)
Formलङ्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
bhuvion the ground
bhuvi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
C
Citraketu's queen (the mother of the child)
C
Citraketu's son

FAQs

This verse depicts overwhelming lamentation upon seeing the body bereft of prāṇa and senses, highlighting how attachment can shatter the mind when confronted with death.

She recognized the unmistakable signs of death—eyes turned upward and the departure of life-air and senses—and, identifying herself with her loss, cried out and fainted in sorrow.

Remembering the soul’s distinction from the body and preparing the mind through devotion and detachment helps one face inevitable loss with steadiness rather than collapse into despair.