Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 93

मनसा होमैर्हरसा घृतेन शर्वायास्त्र उत राज्ञे भवाय । नमस्येऽभ्यो नम एभ्यः कृणोम्यन्यत्रास्मदघविषा नयन्तु

mánasā homáir hárasā ghṛténa śárvāyā́stre utá rā́jñe bhávāya | namasyé’bhyo náma ebhyaḥ kṛṇomy anyátrā́smád agháviṣā nayantu ||

With mind, with oblations, with ardent force, with ghee, to Śarva, to the Weapon, and to the King, to Bhava—unto the reverence-worthy I make obeisance, obeisance unto these: let the evil-venomed bear (their bane) elsewhere, away from us.

ਮਨ ਨਾਲ, ਹੋਮ ਦੀਆਂ ਆਹੁਤੀਆਂ ਨਾਲ, ਤੀਬਰ ਬਲ ਨਾਲ, ਘਿਉ ਨਾਲ—ਸ਼ਰਵ ਨੂੰ, ਅਸਤ੍ਰ ਨੂੰ ਅਤੇ ਰਾਜੇ ਨੂੰ, ਭਵ ਨੂੰ—ਵੰਦਨਯੋਗਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ; ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਮਃ। ਦੁਸ਼ਟ-ਵਿਸ਼ ਵਾਲੇ (ਅਘਵਿਸ਼ਾ) ਸਾਡੀ ਵੱਲੋਂ ਦੂਰ, ਹੋਰ ਥਾਂ (ਆਪਣਾ ਬੁਰਾ) ਲੈ ਜਾਣ।

मनसाby/with the mind
मनसा:
करण
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
होमैःwith oblations (offerings)
होमैः:
करण
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक) < √हु (जुहोति)
हरसाwith delight/joy (gladness)
हरसा:
करण
TypeNoun
Rootहरस् (प्रातिपदिक)
घृतेनwith ghee
घृतेन:
करण
TypeNoun
Rootघृत (प्रातिपदिक)
शर्वायto Śarva
शर्वाय:
सम्प्रदान
TypeNoun (Proper/Deity name)
Rootशर्व (प्रातिपदिक; शिव/रुद्र-नाम)
अस्त्र(as) a weapon
अस्त्र:
(सम्बोधन/वाक्य-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
उतand also
उत:
(समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootउत
राज्ञेto the king
राज्ञे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
भवायto Bhava
भवाय:
सम्प्रदान
TypeNoun (Proper/Deity name)
Rootभव (प्रातिपदिक; शिव-नाम)
नमस्येभ्यःto the venerable ones (worthy of homage)
नमस्येभ्यः:
सम्प्रदान
TypeAdjective (used substantively)
Rootनमस्य (प्रातिपदिक; ‘वन्दनीय/पूजनीय’)
नमःhomage
नमः:
(सम्बोधन/भाववाचक)
TypeNoun (interjectional)
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
एभ्यःto these
एभ्यः:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
कृणोमिI make / I offer
कृणोमि:
कर्तृ (अहं)
TypeVerb
Root√कृ (करोति/कृणोति)
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
अधिकरण
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र
अस्मत्from us / of us
अस्मत्:
अपादान (वियोग-अर्थे) / सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अघविषाwith evil poison/baneful venom
अघविषा:
करण
TypeNoun
Rootअघविष (प्रातिपदिक; ‘evil-poison/baneful venom’)
नयन्तुlet them lead/drive (it) away
नयन्तु:
कर्तृ (ते) + कर्म (तत्/अघम्)
TypeVerb
Root√नी (नयति)

Rishi: Atharvanic tradition (Aṅgiras/Atharvan line; hymn ascribed variably in ancillary lists)

Devata: Rudra as Śarva and Bhava; also Astra (personified weapon-power), and ‘Rājan’ as protective sovereignty

Chandas: Anuṣṭubh (predominant in AV 6)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Confront danger directly → propitiate it → send it away in calm authority.","listener_experience":"A sense of stern protection; fear is met with ritual command and reverence.","intensity":7}