Sukta 89
त्वां जना ममसत्येष्विन्द्र संतस्थाना वि ह्वयन्ते समीके। अत्रा युजं कृणुते यो हविष्मान्नासुन्वता सख्यं वष्टि शूरः
tvā́ṃ jánā mama-satyéṣv indra saṃtasthānā́ ví hvayante samīké | átrā yújaṃ kr̥ṇute yó havíṣmān nā́sunvatā sakhyáṃ vaṣṭi śū́raḥ ||
The folk, assembled, call on thee, O Indra, in my true observances, in the encounter. Here he makes thee his yoked ally—he who hath oblation: with him who presseth not, the Hero willeth not friendship.
ਹੇ ਇੰਦਰ, ਮੇਰੀਆਂ ਸੱਚੀਆਂ ਵਿਧੀਆਂ ਵਿੱਚ, ਮੁਕਾਬਲੇ ਦੇ ਸਮੇਂ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ਲੋਕ ਤੈਨੂੰ ਬੁਲਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਇੱਥੇ ਜੋ ਹਵਿਸ਼ ਵਾਲਾ ਹੈ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਜੁੜਿਆ ਸਾਥੀ (ਯੁਜ) ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ; ਪਰ ਜੋ ਸੋਮ ਨਹੀਂ ਪੀੜਦਾ/ਨਹੀਂ ਨਿਚੋੜਦਾ, ਉਸ ਨਾਲ, ਹੇ ਸ਼ੂਰ, ਤੂੰ ਮਿੱਤਰਤਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ।
Rishi: RV-derived Indra tradition (not determinable from excerpt alone)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh-like (verification pending)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From communal invocation → alliance formation → firm rejection of the unqualified.","listener_experience":"Sense of readiness, moral confidence, and combative clarity.","intensity":8}