Previous Mantra

Mantra 6

Sukta 60

एवा ह्यस्य काम्या स्तोम उक्थं च शंस्या । इन्द्राय सोमपीतये

evā́ hy asyá kā́myā stóma uktháṃ ca śáṃsyā | índrāya sómapītaye ||

Even so, for him the hymn is desirable, and the solemn chant to be proclaimed—unto Indra, for the drinking of the Soma.

ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਉਸ ਲਈ ਇਹ ਸਤੋਮ (ਸਤੁਤੀ) ਮਨਭਾਉਂਦਾ ਹੈ; ਅਤੇ ਉਕਥ (ਗੰਭੀਰ ਗਾਨ) ਵੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਕੇ ਉਚਾਰਨਯੋਗ ਹੈ—ਇੰਦਰ ਲਈ, ਸੋਮ-ਪਾਨ ਲਈ (ਸੋਮਪੀਤਏ)।

एवthus, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अस्यof him/this (of him)
अस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → अस्य
काम्याःdesirable, to be desired
काम्याः:
Kartā (नामपद-समूह का)
TypeAdjective
Rootकाम्य (प्रातिपदिक; √कम् ‘to desire’ से)
स्तोमःhymn of praise
स्तोमः:
Kartā (नामपद-समूह का)
TypeNoun
Rootस्तोम (प्रातिपदिक)
उक्थम्recited praise; liturgical chant
उक्थम्:
Kartā (समुच्चित)
TypeNoun
Rootउक्थ (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Root
शंस्याःpraiseworthy, to be lauded
शंस्याः:
Kartā (समुच्चित-नामपद-समूह का)
TypeAdjective
Rootशंस्य (प्रातिपदिक; √शंस् ‘to praise’ से, -य प्रत्यय)
इन्द्रायto/for Indra
इन्द्राय:
Sampradāna
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
सोमपीतयेfor the drinking of Soma; for Soma-drinking
सोमपीतये:
Sampradāna (उद्देश्य/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootसोमपीति (प्रातिपदिक; ‘सोम’ + ‘पीति’ < √पा ‘to drink’)

Rishi: RV-derived; attribution follows the Rigvedic source context.

Devata: Indra (as Soma-drinker)

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Wonder at the wish-winning power of praise → calm confidence in correct orientation.","listener_experience":"Focused aspiration; sense that desire can be sanctified and made effective.","intensity":5}