Sukta 3
वनस्पते स्तीर्णमा सीद बर्हिरग्निष्टोभैः संमितो देवताभिः । त्वष्ट्रेव रूपं सुकृतं स्वधित्यैना एहाः परि पात्रे ददृश्राम्
vánaspate stīrṇám ā́ sīdá barhír agniṣṭóbhaiḥ sáṃmito devátābhiḥ | tváṣṭrevá rūpáṃ sukṛtáṃ svádhityai enā́ ehā́ḥ pári pā́tre dadṛśrām
O Lord of the Wood, sit down upon the strewn Barhis, duly measured with Agniṣṭobha-chants, with the Gods. Like Tvaṣṭṛ, a form well-fashioned for the axe’s right working—these here have we set in order about the vessel, made manifest to sight.
ਹੇ ਵਨਸਪਤਿ-ਪਤੇ! ਵਿਛਾਏ ਹੋਏ ਬਰ੍ਹਿਸ ਉੱਤੇ ਬੈਠ; ਅਗਨਿਸ਼ਟੋਭ ਛੰਦਾਂ ਨਾਲ, ਦੇਵਤਿਆਂ ਸਮੇਤ, ਇਹ ਯਥਾ-ਮਾਪ ਸੰਯੋਜਿਤ ਹੈ। ਤ੍ਵਸ਼ਟ੍ਰ ਵਾਂਗ—ਕੁਹਾੜੀ (ਸ੍ਵਧਿਤਿ) ਦੇ ਠੀਕ ਕੰਮ ਲਈ ਸੁਚੱਜੇ ਤੌਰ ਤੇ ਘੜਿਆ ਰੂਪ—ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਪਾਤ੍ਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਕ੍ਰਮ ਨਾਲ ਰੱਖ ਕੇ, ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਲਈ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤਾ ਹੈ।
Rishi: Traditionally Atharvanic/Aṅgirasa transmission (book-level attribution; verse-level r̥ṣi not securely fixed in common indices)
Devata: Vanaspati (wood/forest lord) with implicit Tvaṣṭṛ as archetype of formation
Chandas: Mixed/triṣṭubh-like cadence (as transmitted in AV 12.3; metrical exactness depends on pada-counting of the recension)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From inviting the wood-lord to settling into measured, crafted order.","listener_experience":"Quiet competence; sense of sacred craftsmanship.","intensity":3}