Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vyavahara, Shloka 24

Determination of Boundary Disputes and Related Matters (सीमाविवादादिनिर्णयः)

शौल्किकैः स्थानपालैर् वा नष्टापहृतमाहृतं अर्वाक् संवत्सरात् स्वामी लभते परतो नृपः

śaulkikaiḥ sthānapālair vā naṣṭāpahṛtamāhṛtaṃ arvāk saṃvatsarāt svāmī labhate parato nṛpaḥ

ਜੇ ਚੁੰਗੀ ਅਧਿਕਾਰੀ ਜਾਂ ਥਾਣੇਦਾਰ/ਸਥਾਨਪਾਲ (ਸਥਾਨਕ ਰੱਖੇਵਾਲ) ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਚੁਰਾਇਆ ਹੋਇਆ ਮਾਲ ਲਿਆ ਕੇ ਜਮ੍ਹਾਂ ਕਰਵਾਉਣ, ਤਾਂ ਇੱਕ ਸਾਲ ਦੇ ਅੰਦਰ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਉਹ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਰਾਜਾ ਉਹ ਲੈ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

शौल्किकैःby customs officers
शौल्किकैः:
करण (Instrument/agentive means)
TypeNoun
Rootशौल्किक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; ‘by toll-collectors/customs officers’
स्थानपालैःby local guards
स्थानपालैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootस्थानपाल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्थानस्य पालः); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘by guards of the place’
वाor
वा:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction); विकल्पार्थक
नष्टlost
नष्ट:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनष्ट (कृदन्त; √नश्)
Formभूतकृदन्त (PPP); (in compound) ‘lost’
अपहृतम्stolen
अपहृतम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअपहृत (कृदन्त; अप-√हृ)
Formभूतकृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘stolen’
आहृतम्brought back/recovered
आहृतम्:
कर्म/विशेष्य (Object/predicate complement)
TypeAdjective
Rootआहृत (कृदन्त; आ-√हृ)
Formभूतकृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘brought/recovered’
अर्वाक्within/before
अर्वाक्:
कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअर्वाक् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); ‘within/before (a limit)’
संवत्सरात्from (the limit of) a year
संवत्सरात्:
अपादान/काल (Temporal source/limit)
TypeNoun
Rootसंवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; ‘from a year’ (i.e., within a year)
स्वामीthe owner
स्वामी:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
लभतेobtains/gets
लभते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
परतःafterwards
परतः:
कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपरतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); ‘afterwards/thereafter’
नृपःthe king
नृपः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Lord Agni (instructing Sage Vasiṣṭha in dharma and governance topics)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Arthashastra","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Handling found/recovered property brought by customs officers or local guards: setting a one-year limitation for owner’s claim; thereafter escheat to the king.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"One-Year Rule for Recovered Lost/Stolen Property (Owner Claim vs Royal Escheat)","lookup_keywords":["customs officer","local guard","one year rule","owner claim","king takes after year"],"quick_summary":"When officials recover lost or stolen property, the owner may reclaim it within a year; after the year lapses, the property accrues to the king."}

Concept: Time-bound justice in property claims: balancing private rights with administrative finality and state custody.

Application: Owners should promptly register losses and monitor official notices; administrators should maintain inventories and public proclamations for recovered goods.

Khanda Section: Rājadharma & Vyavahāra (Law, Governance, Property and Theft)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Customs officers and local guards present recovered goods to the treasury; a public notice is posted; an owner arrives within a year to claim, contrasted with a later scene where unclaimed goods are assigned to the king.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, port/customs gate with śaulkika officials, guards (sthānapāla) carrying goods, palace treasury scene, calendar motif indicating one year, bold traditional palette","tanjore_prompt":"Tanjore, gilded depiction of treasury and officials, recovered goods stacked, owner presenting proof within a year, later panel showing king receiving unclaimed goods, gold ornamentation","mysore_prompt":"Mysore, didactic two-panel layout: 'within one year—owner' and 'after one year—king', clear labeling, refined linework and soft colors","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, bustling customs post and city guardhouse, then detailed durbar/tax office, clerk with registers, time passage shown via seasonal borders"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: स्थानपालैर् = स्थानपालैः (रेफ-सन्धि); नष्टापहृतमाहृतं = नष्ट + अपहृतम् + आहृतम् (समाहार/सन्धि); संवत्सरात् स्वामी = no sandhi change; others straightforward.

Related Themes: Agni Purana 256 (official roles: śaulkika, sthānapāla; property recovery)

N
nṛpa (king)
Ś
śaulkika (customs officer)
S
sthānapāla (local guard)

FAQs

It gives a technical rule of vyavahāra (jurisprudence): a one-year limitation period for an owner’s claim to recovered lost/stolen goods, after which the property escheats to the king.

Beyond mythology, it preserves practical statecraft and legal procedure—defining how officials (customs collectors and guards) handle recovered goods and how ownership versus royal right is determined by time.

It frames lawful recovery and royal appropriation as dharmic order: timely restitution protects private rights, while delayed claims prevent disorder and support the king’s duty to regulate property for social stability.