Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Sahitya-shastra, Shloka 27

Explanation of Abhinaya and Related Topics (अभिनयादिनिरूपणम्) — Agni Purana, Chapter 341

उक्तिः सा कथ्यते यस्यामर्थको ऽप्युपपत्तिमान् लोकयात्रार्थविधिना धिनोति हृदयं सतां

uktiḥ sā kathyate yasyāmarthako 'pyupapattimān lokayātrārthavidhinā dhinoti hṛdayaṃ satāṃ

ਜਿਸ ਉਕਤੀ ਵਿੱਚ ਲੋਕ-ਵਿਹਾਰ ਅਨੁਸਾਰ ਅਭਿਵ੍ਯਕਤੀ ਦੀ ਰੀਤ ਨਾਲ, ਤਰਕਸੰਗਤ ਸਧਾਰਣ ਅਰਥ ਵੀ ਸੱਜਣਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਨੂੰ ਮੋਹ ਲਵੇ—ਉਹ ‘ਉਕਤੀ’ ਕਹੀਦੀ ਹੈ।

उक्तिःan utterance/statement
उक्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootउक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साthat
सा:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कथ्यतेis called/said
कथ्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (Passive)
यस्यम्in which
यस्यम्:
Adhikarana (अधिकरण/Locative; ‘in which’)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सम्बन्ध-सूचक (relative)
अर्थकःmeaning/purport (as a factor)
अर्थकः:
Karta (कर्ता; subject of implied ‘is’)
TypeNoun
Rootअर्थक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
उपपत्ति-मान्having justification/consistency
उपपत्ति-मान्:
Visheshana (विशेषण; of अर्थकः)
TypeAdjective
Rootउपपत्ति (प्रातिपदिक) + मतुप्-प्रत्ययान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मतुप्-प्रत्ययः (possessive)
लोक-यात्रा-अर्थ-विधिनाby the method serving worldly conduct
लोक-यात्रा-अर्थ-विधिना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + यात्रा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; बहु-तत्पुरुष-समासः (लोकयात्रायाः अर्थः; तस्य विधिः; तेन)
धिनोतिpleases/satisfies
धिनोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधि (धातु; ‘to please/satisfy’ अर्थे)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचन; परस्मैपदम्
हृदयम्heart/mind
हृदयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सताम्of the good people
सताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसत् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘of the good/virtuous’

Lord Agni (in discourse to Sage Vasiṣṭha, within the Agni Purana’s encyclopedic teaching)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Philosophy","practical_application":"To craft 'ukti'—speech that makes even ordinary meaning compelling—by combining sound reasoning with a worldly, communicative style that wins over refined listeners.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Ukti (apt utterance that captivates)","lookup_keywords":["ukti","upapatti","lokayatra","hridaya-harana","satam"],"quick_summary":"Ukti is that expression where even a commonplace idea, supported by reasoning and conveyed in a manner fit for worldly communication, captivates the hearts of discerning people."}

Alamkara Type: Ukti (quality of expression; guṇa-oriented)

Concept: The power of speech lies in coherence (upapatti) and appropriate communicative mode (lokayātrā), not merely in novelty of content.

Application: For teaching, counsel, or poetry: take a simple truth, support it with a clear rationale, and phrase it in familiar idiom to move refined audiences.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Kavya-śāstra / Alaṅkāra-śāstra: definitions of poetic expression)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher-poet addresses an assembly: he takes a simple everyday example and, through clear reasoning and relatable phrasing, visibly moves the hearts of cultured listeners.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, sabhā scene with poet-teacher gesturing, listeners with softened attentive expressions, palm-leaf manuscript, visual motif of a heart-lotus opening, warm traditional palette","tanjore_prompt":"Tanjore painting, orator-poet on a dais, gold accents on halo-like backdrop, audience of learned elders, decorative script panel showing a simple maxim turned elegant","mysore_prompt":"Mysore style, classroom-like setting, poet demonstrating a simple statement then its refined ukti version on a board/manuscript, fine lines and calm colors","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, scholarly gathering, speaker presenting a reasoned aphorism, audience nodding, detailed architecture and textiles, calligraphy cartouche with the key line"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: उक्तिः सा = उक्तिः सा; अर्थकोऽपि = अर्थकः अपि; अप्युपपत्तिमान् = अपि उपपत्ति-मान्; लोकयात्रार्थविधिना = लोक-यात्रा-अर्थ-विधिना

Related Themes: Agni Purana 341.24-341.26 (register imitation and mudrā as meaning-cue)

S
Sat (the good/virtuous people)
L
Lokayātrā (worldly conduct/communication)

FAQs

It imparts kavya-śāstra knowledge: the technical definition of ‘ukti’—speech whose logically fitting meaning, expressed in a worldly-appropriate style, delights discerning listeners.

Beyond ritual and dharma, the Agni Purana also preserves Sanskrit literary theory; this verse functions like a textbook sūtra defining a poetic category (ukti) and its aesthetic criterion (winning the hearts of satāṃ).

It elevates speech-ethics and refined expression: truthful, well-reasoned, socially appropriate speech that pleases the virtuous is treated as a mark of sādhutā (cultured goodness) and supports dharmic conduct.