Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 16

Rājābhiṣeka-kathana

Account of the Royal Consecration

वेश्याद्वारमृदा राज्ञः कटिशौचं विधीयते यज्ञस्थानात्तथैवोरू गोस्थानाज्जानुनी तथा

veśyādvāramṛdā rājñaḥ kaṭiśaucaṃ vidhīyate yajñasthānāttathaivorū gosthānājjānunī tathā

ਰਾਜੇ ਲਈ ਕਮਰ-ਭਾਗ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧੀ ਵੈਸ਼ਿਆ ਦੇ ਘਰ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦੀ ਮਿੱਟੀ ਨਾਲ ਵਿਧਿਤ ਹੈ। ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੰਘਾਂ ਯਜ੍ਞ-ਸਥਾਨ ਦੀ ਮਿੱਟੀ ਨਾਲ ਅਤੇ ਘੁੱਟਣੇ ਗੋਸ਼ਾਲਾ ਦੀ ਮਿੱਟੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁੱਧ ਕੀਤੇ ਜਾਣ।

veśyā-dvāra-mṛdāwith the earth from a courtesan’s doorway
veśyā-dvāra-mṛdā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootveśyā (प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक) + mṛd (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (veśyāyāḥ dvāram) + तृतीया (mṛdā)
rājñaḥof the king
rājñaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
kaṭi-śaucampurification of the waist
kaṭi-śaucam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkaṭi (प्रातिपदिक) + śauca (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (kaṭyāḥ śaucam)
vidhīyateis prescribed / is enjoined
vidhīyate:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Root√dhā (धा धातु) उपसर्गः vi-
FormPresent tense (लट्), Passive voice (कर्मणि प्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
yajña-sthānātfrom the sacrificial place
yajña-sthānāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (yajñasya sthānam)
tathāthus / likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial relation)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); adverb (क्रियाविशेषण)
evaindeed / just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); particle/emphatic (निपात)
ūrūthe two thighs
ūrū:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootūru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Dual (द्विवचन)
go-sthānātfrom the cowshed
go-sthānāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (gāvaḥ sthānam)
jānunīthe two knees
jānunī:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootjānu (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Dual (द्विवचन)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial relation)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); adverb (क्रियाविशेषण)

Lord Agni (in discourse to Sage Vasiṣṭha, as per the common Agni Purana dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Samanya","practical_application":"Ritual hygiene protocol for a king: selecting specific kinds of purificatory earth (mṛd) for cleansing particular body regions during śauca.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Rājñaḥ śauca: deśa-bhedena mṛd-grahaṇa (earth for purification by body-part)","lookup_keywords":["śauca","mṛd-grahaṇa","rājadharma","aśauca-śodhana","purificatory earth"],"quick_summary":"For royal purification, different body regions are cleansed with earth sourced from specified places (courtesan’s threshold, yajña-ground, cowshed), indicating graded ritual potency and contextual suitability."}

Concept: Śauca as a rule-governed, context-sensitive discipline; purity is maintained through prescribed means and sources.

Application: In royal/temple ritual settings, procure cleansing earth from the specified loci and apply it to the designated body parts as part of formal śodhana.

Khanda Section: Raja-dharma & Shauca-vidhi (Rules of Purity and Purificatory Earth)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king undergoing ritual cleansing: attendants bring small heaps of earth from a courtesan’s threshold, a yajña-ground, and a cowshed; the king’s waist, thighs, and knees are purified in sequence.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, flat yet vivid colors, a royal figure seated, priests holding ritual bowls of earth labeled by source (veśyā-dvāra, yajña-sthāna, go-sthāna), orderly purification sequence, traditional ornaments and lamps, sacred ambience","tanjore_prompt":"Tanjore painting with gold leaf highlights, crowned king and Brahmin priest, ornate vessels containing earth from three sources, symbolic yajña-vedi and cowshed in background, rich textiles, frontal composition","mysore_prompt":"Mysore painting style, fine linework, instructional tableau showing three labeled earth sources and corresponding body parts (waist, thighs, knees), calm court setting, minimal background, didactic clarity","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed court scene, attendants returning with earth from distinct locales, king in profile, precise architectural threshold and yajña-altar depiction, naturalistic cowshed, delicate palette"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: veśyādvāramṛdā → veśyā-dvāra-mṛdā; yajñasthānāt → yajña-sthānāt; tathaivorū → tathā eva ūrū; gosthānājjānunī → go-sthānāt jānunī (t→j sandhi with doubled j in writing).

Related Themes: Agni Purana 218 (śauca-vidhi / rājābhiṣeka sequence)

A
Agni
R
Rājā (King)
Y
Yajña (Sacrifice)
G
Gośālā/Go-sthāna (Cowshed)
V
Veśyā (Courtesan)

FAQs

It teaches a specific shauca-vidhi: which source of purifying earth (mṛdā) should be used for cleansing particular body parts (waist, thighs, knees) in the king’s purification regimen.

Beyond theology, it catalogs practical dharma-style regulations—fine-grained rules about purity, materials, and context—showing the text’s broad coverage of governance-linked conduct (rāja-dharma) and ritual hygiene.

By following prescribed shauca, one removes ritual impurity (aśauca) and maintains eligibility for rites and merit-producing actions; for a king, it upholds personal and public dharmic order through disciplined purity.