Next Verse

Agni Purana — Ayurveda, Shloka 1

Chapter 291 — Śāntyāyurveda

Ayurveda for Pacificatory Rites): Go-śānti, Penance-Regimens, and Therapeutics (incl. Veterinary Care

इत्य् आग्नेये महापुराणे गजशान्तिर्नाम नवत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः कृद्वान्यस्मिन्निति ख , ज , ञ च अथैकनवत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः शान्त्यायुर्वेदः धन्वन्तरिर् उवाच गोविप्रपालनं कर्यं रज्ञा गोशान्तिमावदे गावः पवित्रा माङ्गल्या गोषु लोकाः प्रतिष्ठिताः

ity āgneye mahāpurāṇe gajaśāntirnāma navatyadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ kṛdvānyasminniti kha , ja , ña ca athaikanavatyadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ śāntyāyurvedaḥ dhanvantarir uvāca goviprapālanaṃ karyaṃ rajñā gośāntimāvade gāvaḥ pavitrā māṅgalyā goṣu lokāḥ pratiṣṭhitāḥ

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਗਨੀ ਮਹਾਪੁਰਾਣ ਵਿੱਚ ‘ਗਜਸ਼ਾਂਤੀ’ ਨਾਮਕ ਦੋ ਸੌ ਨੱਬੇਵਾਂ ਅਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ। ਹੁਣ ‘ਸ਼ਾਂਤ੍ਯਾਯੁਰਵੇਦ’ ਨਾਮਕ ਦੋ ਸੌ ਇਕਾਨੱਬੇਵਾਂ ਅਧਿਆਇ ਆਰੰਭ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਧਨਵੰਤਰੀ ਨੇ ਕਿਹਾ—ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਗਾਂਵਾਂ ਅਤੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ; ਹੁਣ ਮੈਂ ਗੋ-ਸ਼ਾਂਤੀ ਦਾ ਵਿਧਾਨ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ। ਗਾਂਵਾਂ ਪਵਿੱਤਰ ਤੇ ਮੰਗਲਮਈ ਹਨ; ਲੋਕ ਗਾਂਵਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਤਿਸ਼ਠਿਤ ਹਨ।

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/colophon)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), colophon marker (इति)
आग्नेयेin the Agneya
आग्नेये:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootāgneya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन); agrees with महापुराणे
महा-पुराणेin the Mahāpurāṇa
महा-पुराणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + purāṇa (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) compound; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
गज-शान्तिःElephant-pacification rite (Gajaśānti)
गज-शान्तिः:
Karta (कर्ता/title)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक) + śānti (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
नामnamed
नाम:
Nipata (निपात/naming)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormAvyaya-like usage of नाम (नामा-शब्दः) as naming particle
नवति-अधिक-द्विशततमःthe two-hundred-ninetieth
नवति-अधिक-द्विशततमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnavati (संख्या) + adhika (प्रातिपदिक) + dviśatatama (प्रातिपदिक)
FormNumeral tatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); ordinal qualifying अध्यायः
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (कर्ता/title head)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
कृद्वान्having done / doer
कृद्वान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) + kṛdvat (कृत्/प्रातिपदिक)
FormKridanta (कृदन्त), possessive/agentive adjective (कृद्वस्/कृद्वत्); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
अन्यत्something else
अन्यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quote)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति)
(siglum) kha
:
Anukta (अनुक्त/editorial)
TypeIndeclinable
Rootkha (वर्ण/अव्यय)
FormAvyaya, manuscript siglum/letter marker (पाण्डुलिपि-संकेत)
(siglum) ja
:
Anukta (अनुक्त/editorial)
TypeIndeclinable
Rootja (वर्ण/अव्यय)
FormAvyaya, manuscript siglum/letter marker (पाण्डुलिपि-संकेत)
(siglum) ña
:
Anukta (अनुक्त/editorial)
TypeIndeclinable
Rootña (वर्ण/अव्यय)
FormAvyaya, manuscript siglum/letter marker (पाण्डुलिपि-संकेत)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), discourse particle (आरम्भ/अनन्तर)
एक-नवति-अधिक-द्विशततमःthe two-hundred-ninety-first
एक-नवति-अधिक-द्विशततमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (संख्या) + navati (संख्या) + adhika (प्रातिपदिक) + dviśatatama (प्रातिपदिक)
FormNumeral tatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); ordinal qualifying अध्यायः
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (कर्ता/title head)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
शान्ति-आयुर्वेदःŚānti-Āyurveda (section title)
शान्ति-आयुर्वेदः:
Karta (कर्ता/title)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक) + āyurveda (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
धन्वन्तरिःDhanvantari
धन्वन्तरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanvantari (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormTinganta (तिङन्त), Liṭ (लिट्/perfect), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
गो-विप्र-पालनम्protection of cows and Brahmins
गो-विप्र-पालनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + vipra (प्रातिपदिक) + pālana (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) compound (go + vipra) with action noun pālana; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
कार्यम्to be done/should be done
कार्यम्:
Kriya (क्रिया/predicative obligation)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) + ya (कृत्)
FormKridanta (कृदन्त), gerundive (यत्/णीय), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate with implied 'it'
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Kartr-karana (कर्ता-करण/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
गो-शान्तिम्cow-pacification rite
गो-शान्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + śānti (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
आवदेI shall declare / let me tell
आवदे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√vad (धातु)
FormTinganta (तिङन्त), Loṭ (लोट्/imperative), Uttama-puruṣa (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
गावःcows
गावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
पवित्राःpure/sacred
पवित्राः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpavitra (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with गावः
माङ्गल्याःauspicious
माङ्गल्याः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāṅgalya (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with गावः
गोषुin cows/among cows
गोषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Plural (बहुवचन)
लोकाःworlds/people
लोकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
प्रतिष्ठिताःare established
प्रतिष्ठिताः:
Kriya (क्रिया/predicative)
TypeAdjective
Rootprati-√sthā (धातु) + kta (कृत्)
FormKridanta (कृदन्त), past passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); predicate with लोकाः

Dhanvantari

Vidya Category: {"primary_vidya":"Ayurveda","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Royal protective policy and pacificatory health-rite framing: safeguarding cows and brāhmaṇas, and performing go-śānti as a state-level śānti measure linked to wellbeing and auspiciousness.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Śāntyāyurveda Prastāva: Go-vipra-pālana and Go-śānti (cows as auspicious foundation)","lookup_keywords":["śāntyāyurveda","go-śānti","go-vipra-pālana","dhanvantari","maṅgalya"],"quick_summary":"Dhanvantari frames pacificatory Ayurveda for kings: protect cows and brāhmaṇas and perform cow-pacification rites, since cows are held as pure, auspicious supports of the worlds."}

Concept: Go-vipra-rakṣā is a pillar of righteous kingship; the cow is treated as a cosmic support and auspicious purifier within śānti logic.

Application: Adopt policies and rites that protect agrarian sustenance and ritual learning communities, aiming at stability, prosperity, and collective wellbeing.

Khanda Section: Ayurveda / Shanti-vidhi (Śāntyāyurveda; royal rites of pacification and protection)

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Dhanvantari introduces Śāntyāyurveda to a king: teaching that the king must protect cows and brāhmaṇas; cows are shown as pure and auspicious, symbolically supporting the worlds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Dhanvantari seated teaching with amṛta-kalaśa, a king listening respectfully, brāhmaṇas nearby, serene cows adorned with garlands; earthy reds/ochres, temple-mural composition.","tanjore_prompt":"Tanjore: central Dhanvantari with gold halo and ornate jewelry, king offering respect, sacred cows with decorative cloth and gold accents; embossed gold work emphasizing auspiciousness.","mysore_prompt":"Mysore: didactic court scene—Dhanvantari instructing, king and brāhmaṇas present, cows in foreground; fine linework and gentle shading, clear narrative clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: scholarly audience scene—physician-sage Dhanvantari addressing a ruler, attendants and brāhmaṇas, cows in a palace garden; intricate textiles and naturalistic animals."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: ity āgneye = iti + āgneye; gajaśāntirnāma = gajaśāntiḥ + nāma; 'dhyāyaḥ = adhyāyaḥ (avagraha); athaikanavatyadhikadviśatatamo = atha + eka-navati-adhika-dviśatatamaḥ; dhanvantarir uvāca = dhanvantariḥ + uvāca; gośāntimāvade = gośāntim + āvade.

Related Themes: Agni Purana 290 (Gaja-śānti chapter colophon and transition); Agni Purana 291 (Śāntyāyurveda section to follow: go-śānti details)

A
Agni Purana
D
Dhanvantari
G
Gaja-śānti
G
Go-śānti
R
Rājā (king)
G
Gāvaḥ (cows)
V
Vipra (brāhmaṇa)

FAQs

It introduces Śāntyāyurveda and states the king’s practical duty of go-vipra-pālana (protecting cows and brāhmaṇas), then announces instruction in go-śānti—pacificatory rites aimed at securing welfare and averting harms/inauspicious conditions connected with cattle.

It links governance (rājadharma: protection of key social-religious supports) with ritual-therapeutic knowledge (śānti + āyurveda), showing how the Agni Purana integrates statecraft, ritual technology, and health/auspiciousness frameworks into a single compendium.

By framing cows as inherently purifying and auspicious—and as a foundation of the worlds—the verse presents their protection as a merit-producing royal obligation that sustains cosmic and social order while promoting prosperity and the removal of inauspiciousness.