Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Ritual Procedure for Worship of Rāma and Lakṣmaṇa in the Month of Jyeṣṭha

तस्य पुत्रः स्वयं जज्ञे रामनामाऽसुतो बली । चतुर्द्धा सोऽव्ययो विष्णुः परितुष्टो महामुने । एतदैहिकमाख्यातं पारत्रिकमतः शृणु ॥ ४५.८ ॥

tasya putraḥ svayaṃ jajñe rāmanāmā suto balī | caturddhā so'vyayo viṣṇuḥ parituṣṭo mahāmune | etadaihikam ākhyātaṃ pāratrikam ataḥ śṛṇu || 45.8 ||

ତାଙ୍କଠାରୁ ସ୍ୱୟଂ ରାମନାମକ ବଳବାନ ପୁତ୍ର ଜନ୍ମ ନେଲା। ହେ ମହାମୁନେ, ଚତୁର୍ଧା ରୂପେ ପ୍ରକଟ ଅବ୍ୟୟ ବିଷ୍ଣୁ ପରିତୁଷ୍ଟ ହେଲେ। ଏହା ଇହଲୋକସମ୍ବନ୍ଧୀ; ଏବେ ପାରତ୍ରିକ କଥା ଶୁଣ।

tasyaof him / his
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव (pronoun stem)
putraḥson
putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
svayamhimself
svayam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), प्रकार/स्वयम्-भावे (adverb: oneself)
jajñewas born
jajñe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
rāma-nāmānamed Rāma
rāma-nāmā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrāma (प्रातिपदिक) + nāman (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (possessive), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन; अर्थः—‘राम-नाम यस्य सः’ (whose name is Rāma)
asutaḥson
asutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasuta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन; ‘सुत’ (son) इत्यर्थे
balīstrong / mighty
balī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन
caturdhāin fourfold manner
caturdhā:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootcaturdhā (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), संख्याविशेषण-क्रियाविशेषण (adverb: in four ways/parts)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन
avyayaḥimperishable
avyayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootavyaya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन
parituṣṭaḥfully pleased
parituṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari-tuṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle/कृत्), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन; ‘परितुष्ट’ = fully pleased
mahā-muneO great sage
mahā-mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुल्लिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
aihikamworldly / pertaining to this life
aihikam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaihika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; ‘इह-सम्बन्धि’ (worldly)
ākhyātamhas been explained
ākhyātam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-khyā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle/कृत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे—‘आख्यातम्’ = has been told
pāratrikamthe otherworldly (account)
pāratrikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāratrika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन; ‘परत्र-सम्बन्धि’ (otherworldly)
ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), हेत्वर्थ/तस्मात् (therefore/from this)
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)

Varāha (default speaker framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Indirect: mentions Viṣṇu’s fourfold manifestation, a theology later used for Vāsudeva/Saṅkarṣaṇa/Pradyumna/Aniruddha frameworks associated with Mathurā/Vṛndāvana traditions, but not explicit here."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The narrative links ritual satisfaction (parituṣṭa) to Viṣṇu’s multi-form manifestation, implying that the one imperishable reality can appear in differentiated functional forms while remaining avyaya.","yajna_varaha_imagery":"Not boar-specific; yajña-logic appears as 'deity satisfied' (tuṣṭi) through correct performance, with the deity’s unity-in-multiplicity (caturdhā) as the theological frame.","vedantic_connection":"Avyaya Viṣṇu indicates changeless Brahman-like ground; 'caturdhā' suggests vyūha/emanation doctrine where the one reality expresses multiple modes without loss of unity."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriological transition (iha/paratra)","core_concept":"Ritual and devotion yield tangible worldly outcomes, yet the teaching now pivots to paratrika aims—merit, afterlife, and liberation-oriented concerns.","practical_application":"Do not stop at worldly boons; use success as a step toward higher instruction—ethical living, continued devotion, and preparation for the hereafter."}

Subject Matter: ["Genealogy","Theology (Viṣṇu manifestations)","Didactic transition (this-worldly vs other-worldly themes)"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: itihāsa-sacred landscape

Related Themes: Varāha Purāṇa 45.45.6-7 (Daśaratha’s inquiry and performance culminating here)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celebratory yet sacred scene: the birth of Rāma, with an aura of Viṣṇu’s fourfold manifestation implied behind the narrative; the speaker signals a shift to teachings of the hereafter.","item_prompts":["infant Rāma with gentle halo","royal chamber or palace setting","sages/blessings motif","subtle fourfold Viṣṇu symbolism (four emblems or four radiant forms)","gesture of instruction indicating 'now listen' transition"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: narrative birth scene with stylized halos; behind, a symbolic fourfold radiance (four emblems) indicating caturdhā Viṣṇu; rich reds/greens, strong outlines.","tanjore_prompt":"Tanjore style: gold-leaf halo around infant and ornate palace details; four emblems (śaṅkha, cakra, gadā, padma) arranged to suggest caturdhā; opulent devotional framing.","mysore_prompt":"Mysore style: soft, tender birth tableau with refined ornamentation; subtle theological symbols in the background; calm luminous palette.","pahari_prompt":"Pahari style: intimate domestic scene with delicate lines; symbolic fourfold motif as small cloud-like aureoles; narrative clarity with gentle colors."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"awe-tinged didactic","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"uplifting, then gently instructive at the iha/paratra pivot"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It illustrates a common Purāṇic compositional method: a genealogical/narrative segment transitions into doctrinal instruction, marked here by the contrast between aihika (present-life concerns) and pāratrika (posthumous/other-worldly concerns).

No specific geographic location is named in this verse; it functions primarily as narrative and thematic transition rather than sacred-topographic description.

The verse signals a pedagogical shift: having narrated worldly matters, the speaker invites attentive listening to teachings framed as relevant to longer-term consequences (pāratrika), emphasizing disciplined reception of instruction.