राजोवाच । यदि यच्छसि नो विप्र साम्ना धेनुमिमां मम । बलादपि हरिष्यामि तस्मात्साम्ना प्रदीयताम्
rājovāca | yadi yacchasi no vipra sāmnā dhenumimāṃ mama | balādapi hariṣyāmi tasmātsāmnā pradīyatām
ରାଜା କହିଲେ: ହେ ବ୍ରାହ୍ମଣ! ଯଦି ତୁମେ ଶାନ୍ତିପୂର୍ବକ ଏହି ଗାଈ ମୋତେ ନ ଦିଅ, ତେବେ ମୁଁ ବଳପୂର୍ବକ ହରଣ କରିବି; ତେଣୁ ଶାନ୍ତିରେ ଦେଇଦିଅ।
Rājā (the king)
Listener: assembly/brāhmaṇa Jamadagni
Scene: A king in assembly issues a stern ultimatum to a brāhmaṇa: surrender the cow peacefully or it will be taken by force; attendants hover, tension rising.
When power overrides reverence, coercion replaces dharma—setting the stage for karmic and social ruin.
Not specified in this verse; it is part of the tīrtha-section’s moral history illustrating dharma and its violation.
None; it is a narrative escalation from negotiation (sāma) to threatened force (bala).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.