Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

कस्यचित्त्वथ कालस्य विदुरस्तत्र चागतः । दृष्ट्वा लोपगतं लिंगं दुःखेन महतान्वितः

kasyacittvatha kālasya vidurastatra cāgataḥ | dṛṣṭvā lopagataṃ liṃgaṃ duḥkhena mahatānvitaḥ

କିଛି ସମୟ ପରେ ବିଦୁର ସେଠାକୁ ଆସିଲେ; ଲିଙ୍ଗଟି ଦୃଶ୍ୟରୁ ଲୋପ ପାଇଥିବା ଦେଖି ସେ ମହା ଦୁଃଖରେ ଆବୃତ ହେଲେ।

कस्यचित्of some
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Genitive singular: ‘of some’)
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अनुवादार्थक (particle: but/indeed)
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रमार्थक (then)
कालस्यtime, period
कालस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविदुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb of place)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (conjunction: and)
आगतःcame, arrived
आगतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + आगत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियापद-समर्थ (past participle used predicatively)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + दृष्ट्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having seen’
लोपगतम्gone into disappearance, vanished
लोपगतम्:
Karma (Qualifier of object/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootलोप-गत (प्रातिपदिक); लोप (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Neuter, Accusative, Singular; qualifying लिङ्गम्)
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object of dṛṣṭvā/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
दुःखेनwith sorrow
दुःखेन:
Karana (Instrument/means—state/करण)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Instrumental, Singular)
महताgreat
महता:
Karana (Qualifier/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Instrumental, Singular; adjective to दुःखेन)
अन्वितःendowed with, filled with
अन्वितः:
Karta (Qualifier of subject/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वि-इ (धातु) + अन्वित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; qualifying विदुरः)

Narrator (Purāṇic storyteller; specific speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Vidureśvara / Devadroṇī

Type: kund

Scene: Vidura arrives at the grove, finds only a dust-covered mound where the liṅga once stood; he stands with folded hands, eyes downcast, sorrowful yet composed, searching the ground beneath trees.

V
Vidura
L
Liṅga (Vidureśvara implied)

FAQs

True devotion is revealed by heartfelt longing; the devotee’s pain at losing sight of the deity becomes part of the sacred narrative.

The Vidureśvara liṅga/tīrtha, whose disappearance from sight becomes central to the māhātmya.

None directly; the verse narrates Vidura’s return and his reaction to the hidden liṅga.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App