धेनव ऊचुः । न गंतव्यं त्वया तत्र कथंचिदपि नंदिनि । आपद्धर्मं न वेत्सि त्वं नूनं येन प्रगच्छसि
dhenava ūcuḥ | na gaṃtavyaṃ tvayā tatra kathaṃcidapi naṃdini | āpaddharmaṃ na vetsi tvaṃ nūnaṃ yena pragacchasi
ଧେନୁମାନେ କହିଲେ—ହେ ନନ୍ଦିନୀ, କୌଣସି ପ୍ରକାରେ ମଧ୍ୟ ତୁମେ ସେଠାକୁ ଯିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ। ନିଶ୍ଚୟ ତୁମେ ଆପଦ୍ଧର୍ମ ଜାଣ ନାହ, ସେଇଥିପାଇଁ ତୁମେ ଆଗେଇଯାଉଛ।
Dhenavaḥ (the herd of cows)
Scene: A circle of cows speaks to Nandinī, heads lowered and eyes wide; one cow steps forward as spokesperson; the forest edge and tiger’s direction are implied; the mood is urgent yet caring.
Dharma includes prudent counsel: in crisis, one must weigh duty with wise survival and communal responsibility.
Not stated in this verse; it is part of a Mahātmya chapter where ethical instruction accompanies sacred-place narration.
None; it introduces āpaddharma as a guiding principle rather than a ritual act.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.