जना ऊचुः । न वयं तत्पुरं विद्मो न देशं न च भूपतिम् । इन्द्रद्युम्नाभिधानं च यं त्वं पृच्छसि भद्रक
janā ūcuḥ | na vayaṃ tatpuraṃ vidmo na deśaṃ na ca bhūpatim | indradyumnābhidhānaṃ ca yaṃ tvaṃ pṛcchasi bhadraka
ଲୋକେ କହିଲେ—ଆମେ ସେହି ପୁରକୁ ଜାଣୁନାହିଁ, ସେହି ଦେଶକୁ ମଧ୍ୟ ନୁହେଁ, ନ ସେହି ଭୂପତିକୁ। ହେ ଭଦ୍ରକ, ଯେଉଁ ‘ଇନ୍ଦ୍ରଦ୍ୟୁମ୍ନ’ ନାମକୁ ତୁମେ ପଚାରୁଛ, ସେଥିକୁ ମଧ୍ୟ ଆମେ ଜାଣୁନାହିଁ।
People (lokāḥ)
Listener: Indradyumna
Scene: A traveler-king questions townsfolk at a crossroads; the people gesture uncertainty, indicating forgotten city, land, and ruler.
Earthly fame can vanish from public memory; only dharma and spiritually grounded merit endure beyond time.
No tīrtha is praised directly; the verse intensifies the narrative need to renew kīrti through dharmic, place-linked acts.
None explicitly; it supports the prior instruction to create fresh merit (kīrti) through dharmic works.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.