नानाशस्त्रधरा रौद्रा यमदूता यथा च ते । पुलिन्दा बर्बराभीराः किराता यवनाः शकाः
nānāśastradharā raudrā yamadūtā yathā ca te | pulindā barbarābhīrāḥ kirātā yavanāḥ śakāḥ
ନାନାପ୍ରକାର ଶସ୍ତ୍ରଧାରୀ, ଯମଦୂତଙ୍କ ପରି ଭୟଙ୍କର ହୋଇ ସେମାନେ ପ୍ରକଟ ହେଲେ—ପୁଲିନ୍ଦ, ବର୍ବର, ଆଭୀର, କିରାତ, ଯବନ ଓ ଶକ।
Narrator (contextual Purāṇic voice within Tīrthamāhātmya)
Type: kshetra
Listener: A king addressed as ‘mahārāja’ (likely Janamejaya in Purāṇic frame)
Scene: A sudden, fearsome host appears—tribal and foreign warrior groups with varied weapons—likened to Yama’s messengers, surrounding the scene with a supernatural dread.
Adharma provokes formidable counterforces: the Purāṇas depict dharma’s protection as overwhelming and many-formed when sacred order is attacked.
No tīrtha name is given in this verse; it remains within the chapter’s broader sacred-geography discourse.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.