Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 64

ततः संप्रस्थितं रामं दृष्ट्वा प्रोवाच लक्ष्मणः । कुरु मे निग्रहं तावद्गच्छ तीर्थं ततः प्रभो

tataḥ saṃprasthitaṃ rāmaṃ dṛṣṭvā provāca lakṣmaṇaḥ | kuru me nigrahaṃ tāvadgaccha tīrthaṃ tataḥ prabho

ତାପରେ ରାମଙ୍କୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଥିବା ଦେଖି ଲକ୍ଷ୍ମଣ କହିଲେ— “ପ୍ରଥମେ କିଛି ସମୟ ମୋତେ ନିଗ୍ରହ କର; ତାପରେ, ପ୍ରଭୋ, ସେଇ ତୀର୍ଥକୁ ଯାଅ।”

ततःthen
ततः:
Kala (Sequence/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतुवाचक (then/thereupon)
संप्रस्थितम्departed/setting out
संप्रस्थितम्:
Karman (Object of seeing/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + स्था (धातु); संप्रस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
रामम्Rāma
रामम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having seen)
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
लक्ष्मणःLakṣmaṇa
लक्ष्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
कुरुdo
कुरु:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
मेfor me/to me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (enclitic)
निग्रहम्restraint/check
निग्रहम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
तावत्for the time being
तावत्:
Kala (Duration/काल)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (for so long/for the time being)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
तीर्थम्to the sacred ford/pilgrimage spot
तीर्थम्:
Karman (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Kala (Sequence/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (thereafter/then)
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Lakṣmaṇa

Tirtha: Unnamed tīrtha (the same Brahmā/Pitāmaha-associated ford)

Type: ghat

Listener: Audience of the Purāṇa (implicit); within story Lakṣmaṇa speaks to Rāma

Scene: Rāma begins to set out; Lakṣmaṇa, moved and earnest, speaks—asking to be restrained/held back for a moment—then urges Rāma to proceed to the tīrtha.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
T
Tīrtha (the sacred bathing place)

FAQs

Pilgrimage and purification are to be paired with mastery over impulse and disciplined conduct.

The same tīrtha under discussion in this adhyāya; the verse points toward going there for the prescribed act.

Proceeding to the tīrtha for the intended rite (snāna described in surrounding verses).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App