के ग्रामाः कानि तीर्थानि के नगाः सरितश्च काः । नामभिर्वद नः सूत सर्वाण्येतानि विस्तरात्
ke grāmāḥ kāni tīrthāni ke nagāḥ saritaśca kāḥ | nāmabhirvada naḥ sūta sarvāṇyetāni vistarāt
କେଉଁ ଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକ, କେଉଁ ତୀର୍ଥଗୁଡ଼ିକ, କେଉଁ ପର୍ବତଗୁଡ଼ିକ, ଏବଂ କେଉଁ ନଦୀମାନେ? ହେ ସୂତ, ଏ ସମସ୍ତକୁ ନାମସହ ଆମକୁ ବିସ୍ତାରରେ କହ।
Ṛṣis (addressing Sūta)
Type: kshetra
Listener: Sūta
Scene: Sages lean forward as Sūta prepares to recite a long list; a scroll unfurls showing columns: grāma, tīrtha, naga, sarit; behind them a stylized regional map emerges.
Accurate naming and remembrance of sacred places is itself part of dharma, enabling correct pilgrimage practice and transmission of tīrtha-knowledge.
The verse calls for a comprehensive catalogue; individual sites begin to be specified immediately afterward.
No direct prescription; it requests detailed identification that supports later rites like snāna, darśana, and pradakṣiṇā.