अतः परं कर्मशेषं किंचिदस्ति पितामह । वारुणेष्टिर्जपश्चैव तत्करिष्यामि सांप्रतम्
ataḥ paraṃ karmaśeṣaṃ kiṃcidasti pitāmaha | vāruṇeṣṭirjapaścaiva tatkariṣyāmi sāṃpratam
“ଏହା ପରେ, ହେ ପିତାମହ, କର୍ମର କିଛି ଶେଷ ଅଛି କି? ବାରୁଣୀ ଇଷ୍ଟି ଓ ନିୟତ ଜପ ମଧ୍ୟ—ମୁଁ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଏହିମହୁର୍ତ୍ତରେ କରିବି।”
Pulastya (addressing Brahmā as Pitāmaha)
Listener: Brahmā (addressed as Pitāmaha)
Scene: A priestly figure (Pulastya) stands before Brahmā, requesting instruction on any remaining ritual duties; he names the Vāruṇī Iṣṭi and japa, ready to act immediately—an image of disciplined ritual resolve.
Dharma is fulfilled by completing even the ‘remaining’ portions of a rite—devotion persists beyond the main ceremony through offerings and japa.
The verse belongs to the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya ritual narrative; the tīrtha is implied through the avabhṛtha/water-rite setting rather than named here.
Performance of Vāruṇī Iṣṭi (Varuṇa-related oblation) and japa (mantra repetition) as concluding duties.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.