Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

विश्वामित्र उवाच । यदा निमज्जनं कुर्यात्तव तोये महानदि । परमं वेगमास्थाय तदाऽनय ममांतिकम्

viśvāmitra uvāca | yadā nimajjanaṃ kuryāttava toye mahānadi | paramaṃ vegamāsthāya tadā'naya mamāṃtikam

ବିଶ୍ୱାମିତ୍ର କହିଲେ—ହେ ମହାନଦୀ! ଯେତେବେଳେ ବସିଷ୍ଠ ତୁମ ଜଳରେ ନିମଜ୍ଜନ କରିବେ, ସେତେବେଳେ ପରମ ବେଗ ଧାରଣ କରି ତାଙ୍କୁ ମୋ ନିକଟକୁ ଆଣ।

विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
यदाwhen
यदा:
Sambandha (Temporal link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb/conjunction)
निमज्जनम्immersion, dipping
निमज्जनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnimajjana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तवof you/your
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (pronoun)
तोयेin (your) water
तोये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
महानदिO great river
महानदि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahānadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—महान् + नदी (विशेषण-विशेष्य)
परमम्supreme, very great
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘वेगम्’ इति विशेषण
वेगम्speed, force
वेगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आस्थायhaving assumed/taken up
आस्थाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
तदाthen
तदा:
Sambandha (Temporal link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
आनयbring (me)
आनय:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (pronoun)
अन्तिकम्near (me), to my vicinity
अन्तिकम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootantika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘मम’ इति षष्ठीसम्बन्ध

Viśvāmitra

Type: kshetra

Listener: The river (personified devī)

Scene: Viśvāmitra on the riverbank commands the great river to surge and deliver Vasiṣṭha to him at the moment of immersion; the river is shown as a goddess rising from waves, hesitant yet compelled.

V
Viśvāmitra
S
Sarasvatī River (addressed as Mahānadi)
V
Vasiṣṭha (implied by context of “immersion”)

FAQs

Sacred acts like bathing (nimajjana) occur within a moral universe; misusing sacred powers for harm is shown as a distortion of dharma.

The Sarasvatī river-tīrtha, within the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya narrative setting.

Nimajjana (ritual immersion/bathing) is referenced as an act performed in the river’s waters, though no detailed procedure is given.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App