अहो पापात्मनां पुंसां संभविष्यंति योषितः । यासामीदृक्समाचारो द्विजवंशोद्भवास्वपि
aho pāpātmanāṃ puṃsāṃ saṃbhaviṣyaṃti yoṣitaḥ | yāsāmīdṛksamācāro dvijavaṃśodbhavāsvapi
“ଆହୋ! ପାପାତ୍ମା ପୁରୁଷମାନଙ୍କଠାରୁ ସ୍ତ୍ରୀମାନେ ଜନ୍ମ ନେଉଛନ୍ତି; ଦ୍ୱିଜବଂଶରେ ଜନ୍ମିଥିଲେ ମଧ୍ୟ ତାଙ୍କର ଆଚାର ଏପରି ହୋଇଯାଏ!”
Jābāli (as the lamenting/censuring sage, per narrative flow)
Type: kshetra
Scene: Close focus on the sage’s face as he exclaims ‘aho’, hands raised in lament; the sacred seat behind him glows quietly, contrasting his turbulent words.
The verse portrays a speaker’s distorted conclusion born of suffering; the surrounding dialogue (with Yoginīs) functions to correct such adharma-leaning generalizations.
No named tīrtha appears in this line; it is part of the pīṭha-centered episode within the chapter.
None; it is a lament/statement within a narrative exchange.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.