यावत्पश्यति तावत्स स्थलस्थाने जलाशयान् । जलस्थानेषु संजाताः स्थलसंघाः सुदुर्गमाः
yāvatpaśyati tāvatsa sthalasthāne jalāśayān | jalasthāneṣu saṃjātāḥ sthalasaṃghāḥ sudurgamāḥ
ସେ ଯେତେଦୂର ଦେଖିପାରିଲା, ସେତେଦୂର ଯେଉଁଠି ଭୂମି ଥିବା ଉଚିତ ସେଠି ଜଳାଶୟ ଥିଲା। ଆଉ ଯେଉଁଠି ଜଳ ଥିବା ଉଚିତ ସେଠି ଭୂମିର ଗୁଛ ଉଦ୍ଭବି, ଅତ୍ୟନ୍ତ ଦୁର୍ଗମ ହୋଇଥିଲା।
Narrator (Purāṇic frame narrator; specific speaker not explicit in this snippet)
Type: kshetra
Scene: A vast, uncanny landscape: shimmering water pools occupying former plains, while sudden earthen ridges and islands rise where rivers/lakes should be; the king and companions pause, scanning the horizon in disbelief.
The world’s forms are unstable; sacred narratives use altered landscapes to signal karmic change and the unseen power of place.
The verse depicts a wondrous geography but does not name the tīrtha explicitly in this line.
None in this verse.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.