एवं पंच प्रधानास्तान्हत्वा दैत्यान्महेश्वरः । भूयो जगाम तं देशं यत्र शक्रो व्यवस्थितः । अब्रवीच्च प्रहष्टात्मा ततः शक्रं तपोन्वितम्
evaṃ paṃca pradhānāstānhatvā daityānmaheśvaraḥ | bhūyo jagāma taṃ deśaṃ yatra śakro vyavasthitaḥ | abravīcca prahaṣṭātmā tataḥ śakraṃ taponvitam
ଏଭଳି ପାଞ୍ଚଜଣ ପ୍ରଧାନ ଦୈତ୍ୟଙ୍କୁ ବଧ କରି ମହେଶ୍ୱର ପୁନର୍ବାର ସେହି ସ୍ଥାନକୁ ଗଲେ ଯେଉଁଠାରେ ଶକ୍ର (ଇନ୍ଦ୍ର) ଅବସ୍ଥିତ ଥିଲେ; ତାପରେ ପ୍ରହର୍ଷିତ ହୃଦୟରେ ତପୋନ୍ୱିତ ଶକ୍ରଙ୍କୁ କହିଲେ।
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya context)
Type: kshetra
Scene: Śiva stands triumphant over fallen daityas; the battlefield quiets. He strides toward a nearby divine encampment where Indra, radiant yet ascetic, awaits. Śiva’s face is bright with satisfied joy.
When adharma is removed, harmony between divine guardians is restored; protection of sacred space culminates in divine counsel.
The ‘place where Indra was stationed’ is referenced but not named in this excerpt; within Tīrthamāhātmya it functions as the protected sacred region.
None; this verse transitions from battle to dialogue.