मुक्ताप्रवालवैडूर्यरत्नहेमविचित्रितैः । भ्राजमानं गृहश्रेष्ठैर्द्यौर्नक्षत्रगणैरिव
muktāpravālavaiḍūryaratnahemavicitritaiḥ | bhrājamānaṃ gṛhaśreṣṭhairdyaurnakṣatragaṇairiva
ମୁକ୍ତା, ପ୍ରବାଳ, ବୈଡୂର୍ଯ୍ୟମଣି, ରତ୍ନ ଓ ସୁବର୍ଣ୍ଣରେ ବିଚିତ୍ରିତ ତାହା ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଗୃହମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦୀପ୍ତିମାନ ଥିଲା—ନକ୍ଷତ୍ରଗଣରେ ଭରିଥିବା ଆକାଶ ପରି।
Sūta (continued narration context from 12.1)
Type: kshetra
Scene: A wide view of a radiant city: mansions glitter with pearls, coral, vaidūrya, gems, and gold; the skyline sparkles like a star-filled night sky.
A sacred city’s outer brilliance symbolizes the inner radiance of dharma and the merit that sanctifies the land.
The verse continues the praise of an Indra-like city in the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the specific place-name is not included here.
None; the verse is a māhātmya-style eulogy describing sacred prosperity and beauty.