तस्माच्छृणुष्व मे वाक्यं यत्त्वां वक्ष्यामि सांप्रतम् । दुःखनाशकरं तुभ्यं सत्यं च वरवर्णिनि
tasmācchṛṇuṣva me vākyaṃ yattvāṃ vakṣyāmi sāṃpratam | duḥkhanāśakaraṃ tubhyaṃ satyaṃ ca varavarṇini
ଏହେତୁ ମୋର ବାକ୍ୟ ଶୁଣ—ମୁଁ ଏବେ ତୁମକୁ ଯାହା କହିବି। ହେ ସୁନ୍ଦରବର୍ଣ୍ଣିନୀ, ଏହା ତୁମ ଦୁଃଖ ନାଶ କରିବ ଏବଂ ଏହା ସତ୍ୟ।
Unspecified in snippet (a consoling divine/authoritative voice addressing a देवी/Revati context)
Type: kshetra
Listener: Varavarṇinī (addressed)
Scene: The Devi leans slightly forward in a gesture of reassurance, inviting the listener to hear a truthful message that will remove sorrow; the listener’s posture shifts from despair to attention.
True, dharmic counsel—when heard with faith—removes grief and steadies the mind.
This verse is introductory counsel within the Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is not named in the snippet.
No explicit rite (snāna, dāna, japa) is stated here; it prepares the listener for forthcoming instruction.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.