यावत्पश्यति दाराः स्वा दिव्याभरण भूषिताः । दिव्यवस्त्रैः सुसंवीता राजपत्न्य इवापराः
yāvatpaśyati dārāḥ svā divyābharaṇa bhūṣitāḥ | divyavastraiḥ susaṃvītā rājapatnya ivāparāḥ
ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ ନିଜ ଭାର୍ଯ୍ୟାମାନଙ୍କୁ ଦେଖିଲେ—ଦିବ୍ୟ ଆଭୂଷଣରେ ଭୂଷିତ, ଦିବ୍ୟ ବସ୍ତ୍ରରେ ସୁସଂବୃତ, ଅନ୍ୟ ରାଜପତ୍ନୀମାନଙ୍କ ପରି—ସେମାନେ ବିସ୍ମୟାବିଷ୍ଟ ହେଲେ।
Sūta (narration)
Scene: Weary brāhmaṇas enter their home/courtyard and behold their wives radiant like queens—gleaming jewelry, fine garments, composed posture—contrasting sharply with the men’s dusty fatigue.
Sudden prosperity can test discernment; Purāṇas often use such scenes to examine attachment, propriety, and dharma.
Not directly named in this verse; it is part of the ongoing tīrtha-māhātmya storyline.
None explicitly; the verse sets up a moral inquiry about the source and legitimacy of possessions.