एतस्मिन्नंतरे वाणी निर्गता गगनांगणात् । नादयंती दिशः सर्वाः पुष्पवर्षादनंतरम्
etasminnaṃtare vāṇī nirgatā gaganāṃgaṇāt | nādayaṃtī diśaḥ sarvāḥ puṣpavarṣādanaṃtaram
ସେଇ ମୁହୂର୍ତ୍ତରେ, ପୁଷ୍ପବର୍ଷା ପରେ ସହସା, ଆକାଶମଣ୍ଡଳରୁ ଏକ ଦିବ୍ୟବାଣୀ ନିର୍ଗତ ହୋଇ ସମସ୍ତ ଦିଗକୁ ନାଦିତ କଲା।
Narrator (reporting an ākāśavāṇī)
Scene: From the open sky, a radiant, unseen source speaks; flowers rain down; all directions seem to vibrate; the gathered people look upward with folded hands amid drifting petals.
Divine approval is symbolically shown through omens like flower-rain and a celestial proclamation, affirming the sanctity of the event and place.
The broader passage is within a tīrtha-māhātmya, but the specific tīrtha name is not stated in this verse alone.
None; it narrates auspicious signs (puṣpavarṣa, ākāśavāṇī).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.