भवेदवश्यं तद्भावि यथा पुंभिः पुरा कृतम् । विवेकवैराग्ययुतो भगवंस्त्वासमुपस्थितः
bhavedavaśyaṃ tadbhāvi yathā puṃbhiḥ purā kṛtam | vivekavairāgyayuto bhagavaṃstvāsamupasthitaḥ
ଯାହା ଅବଶ୍ୟ ଭାବୀ, ତାହା ନିଶ୍ଚୟ ଘଟେ—ପୂର୍ବକାଳରେ ମନୁଷ୍ୟମାନେ କରିଥିବା କର୍ମ ଯେପରି ଫଳ ଦିଏ। ହେ ଭଗବନ, ବିବେକ ଓ ବୈରାଗ୍ୟଯୁକ୍ତ ହୋଇ ମୁଁ ଆପଣଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇଛି।
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating within Māheśvara-khaṇḍa to the sages (deduced)
Type: kshetra
Listener: (Contextual) audience/interlocutor
Scene: A seeker addresses the sage as ‘Bhagavan’, praising his discernment and dispassion, while invoking the inevitability of destiny and karmic fruition.
Karma and destiny operate unfailingly; the right response is to seek guidance with discernment and dispassion.
No tīrtha is praised in this verse.
None; it presents a dharmic outlook on karma and the approach to a revered teacher.