यस्याः प्रणश्यते पुष्पं गर्भो वा पतते यदि । म्रियंते बालका यस्याः काकवंध्या च या भवेत् । धारयेत इमां विद्यामेभिर्दोषैर्न लिप्यते
yasyāḥ praṇaśyate puṣpaṃ garbho vā patate yadi | mriyaṃte bālakā yasyāḥ kākavaṃdhyā ca yā bhavet | dhārayeta imāṃ vidyāmebhirdoṣairna lipyate
ଯାହାର ସ୍ତ୍ରୀର ରଜଃସ୍ରାବ ରୁଦ୍ଧ ହୁଏ, କିମ୍ବା ଗର୍ଭପାତ ହୁଏ; ଯାହାର ସନ୍ତାନ ମରିଯାନ୍ତି, କିମ୍ବା ଯେ କାକବନ୍ଧ୍ୟା (ଗର୍ଭ ଧରିଲେ ମଧ୍ୟ ଜୀବନ୍ତ ସନ୍ତାନ ନ ହେବା) ହୁଏ—ସେ ଏହି ପବିତ୍ର ବିଦ୍ୟା ଧାରଣ କଲେ ଏହି ଦୋଷ ଓ କ୍ଲେଶ ତାକୁ ଲିପ୍ତ କରେନାହିଁ।
Lomaharṣaṇa Sūta (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)
Scene: A distressed woman seeking protection for conception and safe childbirth, receiving a sacred vidyā as a protective amulet/yantra from a guru or goddess presence; the atmosphere is compassionate and remedial.
It teaches faith in a sanctioned sacred vidyā as a dhārmic means of protection—removing doṣa and alleviating suffering through disciplined retention (dhāraṇa) and devotion.
This verse, as quoted, emphasizes the power of a vidyā rather than naming a particular tīrtha; any site-context would depend on adjacent verses in Kaumārikākhaṇḍa Adhyāya 62.
Dhāraṇa of the vidyā—i.e., retaining/bearing it (commonly understood as keeping it on one’s person or maintaining its observance through japa/amulet per the surrounding passage).