Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 25

ओंऊर्ध्वकेशा विरू पाक्षा नित्यं ये घोररूपिणः । रक्तनेत्राश्च पिंगाक्षाः क्षेत्रपालान्नमामि तान्

oṃūrdhvakeśā virū pākṣā nityaṃ ye ghorarūpiṇaḥ | raktanetrāśca piṃgākṣāḥ kṣetrapālānnamāmi tān

ଓଁ। ଯାହାଙ୍କ କେଶ ଉର୍ଦ୍ଧ୍ୱକୁ ଉଠିଥାଏ, ଯାହାଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟି ବିକଟ ଓ ଭୟଙ୍କର, ଯେମାନେ ନିତ୍ୟ ଘୋରରୂପୀ—ସେହି ରକ୍ତନେତ୍ର ଓ ପିଙ୍ଗାକ୍ଷ କ୍ଷେତ୍ରପାଳମାନଙ୍କୁ ମୁଁ ପ୍ରଣାମ କରେ।

oṃOṃ
oṃ:
Mantra (Invocation)
TypeIndeclinable
Rootoṃ (ॐ)
Formमन्त्र-प्रणव; अव्यय
ūrdhvakeśāḥwith hair standing upright
ūrdhvakeśāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootūrdhva + keśa (ऊर्ध्व + केश)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषण (kṣetrapālāḥ); समासः—कर्मधारय (‘ऊर्ध्वाः केशाः येषाम्’/‘upright-haired’)
virūpākṣāḥhaving strange/deformed eyes
virūpākṣāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvirūpa + akṣa (विरूप + अक्ष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषण; समासः—बहुव्रीहि (‘विरूपे अक्षिणी येषाम्’ = having deformed/strange eyes)
nityamalways
nityam:
Adverbial (Time)
TypeIndeclinable
Rootnityam (नित्यम्)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
ghorarūpiṇaḥof terrifying form
ghorarūpiṇaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora + rūpin (घोर + रूपिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषण; समासः—कर्मधारय (‘घोरं रूपं येषाम्/घोररूपिणः’)
raktanetrāḥhaving red eyes
raktanetrāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrakta + netra (रक्त + नेत्र)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषण; समासः—बहुव्रीहि (‘रक्ते नेत्रे येषाम्’ = having red eyes)
caand
ca:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (च)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
piṃgākṣāḥhaving tawny eyes
piṃgākṣāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpiṃga + akṣa (पिङ्ग + अक्ष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषण; समासः—बहुव्रीहि (‘पिङ्गे अक्षिणी येषाम्’ = having tawny/brown eyes)
kṣetrapālānthe guardians of the sacred place
kṣetrapālān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣetrapāla (क्षेत्रपाल)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (क्षेत्रस्य पालाः)
namāmiI bow to
namāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√nam (नम्)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
tānthem
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; सर्वनाम

The hymn-reciter/devotee (as instructed by Sūta)

Type: kshetra

Scene: A hymn-chanting devotee faces a row of fierce Kṣetrapālas: hair bristling upward, terrifying forms, red and tawny eyes, standing guard with weapons and garlands, yet protective stance.

K
Kṣetrapālas

FAQs

The fierce forms of guardians symbolize protective power; reverent salutations transform fear into refuge under dharmic protection.

The verse is a general stuti of Kṣetrapālas, applicable to sacred places broadly rather than one named tīrtha.

Recitation of a stuti (praise-hymn) as part of Kṣetrapāla worship.