इत्युक्तवचनाच्चेटी प्राप्यावोचद्घटोत्कचम् । व्रज शीघ्रं कामुक त्वं तस्या मृत्योश्च सन्निधौ
ityuktavacanācceṭī prāpyāvocadghaṭotkacam | vraja śīghraṃ kāmuka tvaṃ tasyā mṛtyośca sannidhau
ଏହିପରି କୁହାଯାଇ ଦାସୀ ଯାଇ ଘଟୋତ୍କଚକୁ କହିଲା— “ହେ କାମୁକ, ଶୀଘ୍ର ଯାଅ; ତାହାର ସନ୍ନିଧିକୁ, ମୃତ୍ୟୁର ସନ୍ନିଧି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ।”
ceṭī (maidservant/attendant)
Scene: A maidservant, half-shadowed in a palace corridor, delivers a sharp, fateful message to the towering rākṣasa Ghaṭotkaca; the doorway behind her reads as a threshold to danger.
Desire can rush a person toward peril; the verse frames kāma as a path that can end in death.
None is referenced.
None.