देवि कोऽपि युवा श्रीमांस्त्रैलोक्येष्वमितप्रभः । कामातिथिस्तव द्वारि वर्तते दिश तत्परम्
devi ko'pi yuvā śrīmāṃstrailokyeṣvamitaprabhaḥ | kāmātithistava dvāri vartate diśa tatparam
ଦେବୀ! ତ୍ରିଲୋକରେ ଅମିତ ପ୍ରଭାବାନ ଜଣେ ଶ୍ରୀମାନ ଯୁବକ ‘କାମାତିଥି’ ଭାବେ ତୋର ଦ୍ୱାରେ ଦଣ୍ଡାୟମାନ; କ’ଣ କରିବା ଉଚିତ, ଆଜ୍ଞା ଦିଅ।
niśācarī (the maidservant/night-roaming attendant)
Scene: The maidservant addresses Maurvī: a splendid young man of immeasurable radiance stands at the door as a ‘guest of desire’, awaiting command; the contrast of awe and erotic implication is central.
It contrasts dharmic hospitality with desire’s intrusion—how kāma can masquerade as rightful approach.
None; the verse is set in a palace narrative context.
No explicit ritual; it alludes to receiving a guest, which is part of general dharma.