चिरं विनीय चात्मानं चिरं यात्यनवज्ञताम् । ब्रुवतश्च परस्यापि वाक्यं धर्मोपसंहितम्
ciraṃ vinīya cātmānaṃ ciraṃ yātyanavajñatām | bruvataśca parasyāpi vākyaṃ dharmopasaṃhitam
ଦୀର୍ଘକାଳ ଆତ୍ମସଂଯମ କଲେ ମନୁଷ୍ୟ ଦୀର୍ଘକାଳ ଅବମାନ-ରହିତ ଅବସ୍ଥା ପାଏ; ଏବଂ ଅନ୍ୟର ବାକ୍ୟ ଯଦି ଧର୍ମସହିତ ହୁଏ, ତେବେ ତାହାକୁ ମଧ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A disciple disciplines himself—sweeping the āśrama, controlling anger, bowing—then listens respectfully to a speaker delivering dharma; a subtle aura of dignity replaces earlier contempt.
Sustained self-discipline and humility lead to lasting honor, and dharmic advice should be accepted even from others.
No specific tīrtha is named in this verse; it teaches general dharma and conduct.
No ritual is prescribed; the focus is on vinaya (discipline) and listening to dharmic speech.