जगदुद्भासयन्भासा सूर्यकोटिसमप्रभः । ततो निष्पत्य धरणीं हृष्टरोमाश्रुद्गदः
jagadudbhāsayanbhāsā sūryakoṭisamaprabhaḥ | tato niṣpatya dharaṇīṃ hṛṣṭaromāśrudgadaḥ
ସେ ନିଜ ପ୍ରଭାରେ ସମଗ୍ର ଜଗତକୁ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ କରି—କୋଟି ସୂର୍ଯ୍ୟ ସମ ପ୍ରଭାବାନ—ତାପରେ ପୃଥିବୀରେ ଅବତରିଲେ; ରୋମାଞ୍ଚିତ, ଅଶ୍ରୁପୂର୍ଣ୍ଣ ଓ ଗଦ୍ଗଦ କଣ୍ଠରେ।
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Type: temple
Scene: Hari blazes forth with radiance like ten million suns, illuminating the worlds; He descends to the earth overwhelmed with joy—goosebumps, tears, and a choked voice.
Divine darśana overwhelms both cosmos and devotee: the Lord’s radiance sanctifies the world, and devotion expresses itself through tears and ecstatic awe.
No named tīrtha appears in this verse; it describes the theophany (divine manifestation) and devotional response.
None directly; it supports the devotional path of darśana and heartfelt reverence.