पर्वतैश्च शतघ्नीभिरायसैः परिधैरपि । क्षणेन द्रावितं सर्वं विमुखं चाप्यदृश्यत
parvataiśca śataghnībhirāyasaiḥ paridhairapi | kṣaṇena drāvitaṃ sarvaṃ vimukhaṃ cāpyadṛśyata
ପର୍ବତ, ଶତଘ୍ନୀ ଓ ଲୋହ ଗଦାଦି ଦ୍ୱାରା କ୍ଷଣମାତ୍ରେ ସମସ୍ତେ ଦ୍ରୁତ ଭାବେ ତାଡ଼ିତ ହୋଇ ପଳାଇଲେ; ବିମୁଖ ହୋଇ ପଛକୁ ଫେରୁଥିବା ଦେଖାଗଲା।
Lomaharṣaṇa (Sūta) [deduced]
Scene: Asuras hurl mountains and swing iron clubs; śataghnīs fly; the opposing host breaks and turns away in sudden retreat, dust and debris filling the air.
When strength is misused for adharma, it causes sudden collapse and flight; courage without righteousness becomes mere panic.
None is mentioned.
None.