इति श्रुत्वा वचो देवः शीघ्रमित्येव चाब्रवीत् । सप्त वारिधयस्तस्य चक्रुर्दर्पणदर्शनम्
iti śrutvā vaco devaḥ śīghramityeva cābravīt | sapta vāridhayastasya cakrurdarpaṇadarśanam
ଏହି କଥା ଶୁଣି ଦେବ କେବଳ “ଶୀଘ୍ର” ବୋଲି କହିଲେ। ତତ୍କ୍ଷଣାତ୍ ସପ୍ତ ସମୁଦ୍ର ତାଙ୍କ ପାଇଁ ଦର୍ପଣସଦୃଶ ଦର୍ଶନ ପ୍ରଦାନ କଲେ।
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Sapta-samudra (seven oceans)
Type: kshetra
Scene: Śiva says ‘Quickly’ and the seven oceans manifest a mirror-like vision—vast concentric seas shimmering like polished crystal, reflecting the Lord and the intended scene; cosmic scale, luminous water-surfaces.
The cosmos itself becomes an instrument for the Divine—when Śiva wills, even the oceans serve as a mirror of truth.
No single tīrtha; the verse uses cosmic sacred geography (the seven seas) to magnify Śiva’s sovereignty.
None; it is a visionary motif rather than a ritual instruction.