तपोधनाः सर्वसमा वयं यद्यपि पार्वति । दुनोत्येव तवारंभः शूलायां यूपसत्क्रिया
tapodhanāḥ sarvasamā vayaṃ yadyapi pārvati | dunotyeva tavāraṃbhaḥ śūlāyāṃ yūpasatkriyā
ହେ ପାର୍ବତୀ, ଯଦ୍ୟପି ଆମେ ତପୋଧନ ସମସ୍ତଙ୍କ ପ୍ରତି ସମଭାବୀ, ତଥାପି ତୁମର ଏହି ଆରମ୍ଭ—ତ୍ରିଶୂଳରେ ଯୂପ-ସତ୍କାର କ୍ରିୟା—ଆମକୁ କ୍ଲେଶ ଦେଉଛି।
A brahmacārin critic (implied to be Śiva in disguise) addressing Pārvatī
Listener: Pārvatī
Scene: A circle of severe tapasvins addresses Pārvatī, objecting to her startling ‘honouring’ of a yūpa-like rite performed upon a trident; the śūla stands as a stark, Śaiva counter-symbol to Vedic sacrificial decorum.
Divine symbols may be criticized through conventional ritual categories; true understanding sees the sacred beyond sectarian frames.
No holy site is named in this verse.
A figurative reference to yūpa-satkriyā (honouring a sacrificial post), applied here to a trident; no direct injunction is given.