प्रवेपमानेन मुखेन युज्यताचलेन गात्रेण च संभ्रमाकुलः । ततस्तु तस्यास्त्रवराभिमंत्रितः शरोर्धचंद्रः प्रसभं महारणे
pravepamānena mukhena yujyatācalena gātreṇa ca saṃbhramākulaḥ | tatastu tasyāstravarābhimaṃtritaḥ śarordhacaṃdraḥ prasabhaṃ mahāraṇe
ତାହାର ମୁହଁ କମ୍ପିତ ହେଲା ଓ ଦେହ ଅଚଳ ରହିଲା ନାହିଁ; ସେ ଭୟରେ ସମ୍ଭ୍ରମାକୁଳ ହେଲା। ତାପରେ ମହାରଣେ ମନ୍ତ୍ରାଭିମନ୍ତ୍ରିତ, ଅର୍ଧଚନ୍ଦ୍ରାକାର, ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଅସ୍ତ୍ରରୂପ ବାଣ ତାହା ଉପରେ ପ୍ରବଳ ବେଗରେ ଧାଇଲା।
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: The asura’s face quivers, limbs shake; the half-moon-shaped arrow, mantra-charged, surges forward with force across the battlefield, cutting through the illusion’s residue.
Fear destabilizes the mind and body; disciplined, consecrated action (mantra-śakti) is portrayed as decisive in upholding dharma.
No tīrtha is referenced; the focus is the dharmic battle narrative.
No ritual is prescribed, though the verse alludes to mantra-consecration (abhimantraṇa) as a sacred empowerment.