तावभिप्रायमालक्ष्य संत्यज्य समरांगणम् । पदाती वेपमानांगौ प्रद्रुतौ वासवोयतः
tāvabhiprāyamālakṣya saṃtyajya samarāṃgaṇam | padātī vepamānāṃgau pradrutau vāsavoyataḥ
ସେମାନଙ୍କ ଅଭିପ୍ରାୟ ଜାଣି ସେମାନେ ରଣଭୂମି ତ୍ୟାଗ କଲେ; ଅଙ୍ଗପ୍ରତ୍ୟଙ୍ଗ କମ୍ପିତ ହୋଇ, ପଦାତି ହୋଇ, ଯେଉଁ ଦିଗକୁ ବାସବ (ଇନ୍ଦ୍ର) ଗଲେ ସେଇ ଦିଗକୁ ପଳାଇଗଲେ।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: The Aśvins, reading the enemy’s intent, turn away from the arena; their bodies tremble, chariots lost, now running on foot through dust toward Indra’s position.
When danger overwhelms, pride collapses; recognizing reality and seeking safety becomes the immediate dharmic instinct.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions within a wider Kaumārikākhaṇḍa narrative rather than a localized māhātmya.
None in this verse; it is descriptive battlefield narration.