तां शापाभिमुखीं दृष्ट्वा शैलः पुरुषाविग्रहः । उवाच तां वरारोहां त्वरयाथ सुलोचनाम्
tāṃ śāpābhimukhīṃ dṛṣṭvā śailaḥ puruṣāvigrahaḥ | uvāca tāṃ varārohāṃ tvarayātha sulocanām
ତାଙ୍କୁ ଶାପ ଦେବାକୁ ଉଦ୍ୟତ ଦେଖି ଶୈଳ ପୁରୁଷରୂପ ଧାରଣ କରି ସେଇ ଵରାରୋହା, ସୁଲୋଚନାଙ୍କୁ କହିଲା—“ତ୍ୱରା କରନି/ଶୀଘ୍ର ଶାନ୍ତ ହେଅ।”
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A mountain-spirit/personified Śaila steps forth as a dignified man from swirling elements; the woman stands poised, curse on her lips, as the scene freezes at the moment of recognition and urgent counsel.
Spiritual power (from tapas) compels even antagonists to negotiate; speech and restraint become decisive.
No specific tīrtha is named in the provided verse.
None; the verse sets up a dialogic turning point around the act of pronouncing a śāpa.