Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 44

तस्यां च स्नानमात्रेण सर्वपापैः प्रमुच्यते । ततो नैमित्तिके कस्मिन्नपि प्रलय आगतः

tasyāṃ ca snānamātreṇa sarvapāpaiḥ pramucyate | tato naimittike kasminnapi pralaya āgataḥ

ସେଥିରେ କେବଳ ସ୍ନାନମାତ୍ରେ ସମସ୍ତ ପାପରୁ ମୁକ୍ତି ମିଳେ। ତାପରେ କୌଣସି ଏକ ନୈମିତ୍ତିକ କାଳରେ ପ୍ରଳୟ ଘଟିଲା।

तस्याम्in her/therein (in that river)
तस्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन = Locative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) = conjunction ‘and’
स्नानमात्रेणby mere bathing
स्नानमात्रेण:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootस्नान + मात्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: स्नानस्य मात्रम् ‘mere bathing’; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन = Instrumental singular
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: सर्वाणि पापानि; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन = Instrumental plural (ablatival sense with मुच्)
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग = Present passive/medio-passive, 3rd person singular
ततःthen; thereafter
ततः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (तस्मात्-अर्थे) = indeclinable ‘then/from that’
नैमित्तिकेin the occasional (periodic)
नैमित्तिके:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनैमित्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन = Locative singular (agreeing with प्रलये understood/expressed)
कस्मिन्in which
कस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन = Locative singular
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/अपि-कार) = particle ‘even/also’
प्रलयःdissolution
प्रलयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Nominative singular
आगतःhas come; occurred
आगतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Past participle, nominative singular

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual attribution within Māheśvara-khaṇḍa)

Tirtha: Mahīnadī

Type: river

Listener: Indradyumna (king)

Scene: Pilgrims bathe in a radiant river while cosmic imagery hints at dissolution—darkened sky, swirling clouds—yet the river remains luminous and protective.

M
Mahīnadī
S
Snāna (ritual bath)
P
Pralaya

FAQs

Tīrtha-snāna is portrayed as concentrated purification—simple contact with sacred waters can dissolve accumulated sin.

The river Mahīnadī (introduced in the prior verse) is glorified for its sin-destroying bath.

Snāna (bathing) in the sacred river is stated as sufficient to remove all sins.