Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 88

तेषां गणानां किं कुर्मो दरिद्राणां वयं विभो । समुद्रा रत्नसंभारं प्रत्यहं प्रेषयंति च

teṣāṃ gaṇānāṃ kiṃ kurmo daridrāṇāṃ vayaṃ vibho | samudrā ratnasaṃbhāraṃ pratyahaṃ preṣayaṃti ca

ହେ ବିଭୋ! ସେଇ ଦରିଦ୍ର ଗଣମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଆମେ କ’ଣ କରିପାରିବୁ? ସମୁଦ୍ରମାନେ ମଧ୍ୟ ପ୍ରତିଦିନ ରତ୍ନସମ୍ଭାର ପଠାନ୍ତି।

तेषाम्of those
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural), सर्वनाम-रूप (pronoun form)
गणानाम्of the groups/hosts
गणानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd) एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक (interrogative)
कुर्मःwe do
कुर्मः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
दरिद्राणाम्of the poor
दरिद्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदरिद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) (गणानाम् इति विशेष्यस्य), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), सर्वनाम-रूप
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
समुद्राःthe oceans
समुद्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
रत्न-संभारम्a collection/heap of jewels
रत्न-संभारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक) + संभार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (रत्नानां संभारः)
प्रति-अहम्every day
प्रति-अहम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय) + अहन् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (adverbial)
प्रेषयन्तिsend
प्रेषयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रेषय् (धातु, णिजन्त/causative of प्रि/इष्?; प्रेषयति)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A courtly, otherworldly vision of the Lord in Kāśī receiving daily tribute: the ocean personified sending heaps of jewels, while humble gaṇas speak of their poverty yet participate in lavish cosmic offerings.

O
Oceans (Samudras)
G
Gaṇas

FAQs

In a supreme sacred realm, even nature becomes an offering—divine grace supplies what is needed, underscoring Kāśī’s unmatched sanctity.

Kāśī, presented as a city so holy that cosmic forces support its divine order.

No explicit rite; the verse evokes the idea of continual offerings (nitya-upahāra) to the divine sphere.