Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 36

ये त्वां त्रिविक्रम सदा हृदि शीलयंति कादंबिनी रुचिर रोचिषमंबुजाक्षम् । सौदामनीविलसितांशुकवीतमूर्ते तेपि स्पृशंति तव कांतिमचिंत्यरूपाम्

ye tvāṃ trivikrama sadā hṛdi śīlayaṃti kādaṃbinī rucira rociṣamaṃbujākṣam | saudāmanīvilasitāṃśukavītamūrte tepi spṛśaṃti tava kāṃtimaciṃtyarūpām

ହେ ତ୍ରିବିକ୍ରମ! ପଦ୍ମନେତ୍ର, ସୁନ୍ଦର ମେଘସମ ଦୀପ୍ତିମାନ, ବିଜୁଳି ପରି ଝଲମଲ ବସ୍ତ୍ରଧାରୀ! ଯେମାନେ ସଦା ହୃଦୟରେ ତୁମକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ମଧ୍ୟ ତୁମ ଅଚିନ୍ତ୍ୟ ରୂପର ଦିବ୍ୟ କାନ୍ତିକୁ ସ୍ପର୍ଶ କରନ୍ତି।

yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम (relative pronoun)
tvāmyou
tvām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
trivikramaO Trivikrama
trivikrama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottri + vikrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; त्रि-विक्रम इति नाम (address)
sadāalways
sadā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
śīlayanticultivate/cherish
śīlayanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśīlaya (धातु; शीलयति)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
kādaṃbinīlike a cloud-bank
kādaṃbinī:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootkādaṃbinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपमा/विशेषणरूपेण (as a simile)
rucirabeautiful
rucira:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrucira (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
rociṣamradiance
rociṣam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrociṣ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तेजः/प्रभा
ambujākṣamthe lotus-eyed one
ambujākṣam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootambu + ja + akṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुव्रीहिः—अम्बुजे इव अक्षिणी यस्य (lotus-eyed)
saudāmanīlike lightning
saudāmanī:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootsaudāmanī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; उपमान (like lightning)
vilasitagleaming
vilasita:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi + las (धातु) + kta (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-समासाङ्ग; ‘shining/gleaming’ अर्थे
aṃśukagarment
aṃśuka:
Viśeṣya (Qualified/विशेष्य)
TypeNoun
Rootaṃśuka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासाङ्ग (compound member); वस्त्र
vītaclad/covered
vīta:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvī (धातु; वेति/वायति) + kta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); ‘wrapped/covered’ अर्थे
mūrteO embodied one (form)
mūrte:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmūrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; (समासः: saudāmanī-vilasita-aṃśuka-vīta-mūrti)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तद्-सर्वनाम
apialso
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
spṛśantitouch/attain
spṛśanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootspṛś (धातु; स्पृशति)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
kāṃtimsplendor
kāṃtim:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
aciṃtyainconceivable
aciṃtya:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota + cint (धातु) + ya (कृदन्त; यत्/ण्यत्-प्राय)
Formकृदन्त-विशेषण; ‘unthinkable’ अर्थे; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (रूपाम् इति विशेष्ये)
rūpāmin form/nature
rūpām:
Viśeṣaṇa (Apposition/विशेषण)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘form/nature’

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A devotee seated on a Kāśī ghāṭa at dusk, eyes closed, holding the Lord in the heart; above, Trivikrama appears as lotus-eyed, rain-cloud blue, with lightning-bright garments, radiating an ungraspable yet touchable aura.

T
Trivikrama
A
Ambujākṣa (lotus-eyed Viṣṇu)

FAQs

Steady heart-meditation on the Lord grants experiential nearness to His divine radiance, even if His essence is beyond thought.

The verse functions as devotional praise within Kāśī Khaṇḍa, reinforcing Kāśī’s bhakti-māhātmya without naming a particular locale.

Continuous hṛd-dhyāna (heart-centered contemplation) is implied as the practice.