त्वं जातवेदसि सदा दह्नात्मशक्तिर्वेधास्त्वया जगदिदं विविधं विदध्यात् । विश्वंभरोपि बिभृयादखिलं भवत्या लक्ष्मि प्रसीद सततं नमतां शरण्ये
tvaṃ jātavedasi sadā dahnātmaśaktirvedhāstvayā jagadidaṃ vividhaṃ vidadhyāt | viśvaṃbharopi bibhṛyādakhilaṃ bhavatyā lakṣmi prasīda satataṃ namatāṃ śaraṇye
ତୁମେ ନିଜେ ଜାତବେଦ (ସର୍ବଜ୍ଞ ଅଗ୍ନି)—ଅଗ୍ନିର ଆତ୍ମଶକ୍ତି ଭାବେ ସଦା ତୁମେ। ତୁମ ଦ୍ୱାରା ହିଁ ବେଧା (ବ୍ରହ୍ମା) ଏହି ବିବିଧ ଜଗତକୁ ଗଢ଼ନ୍ତି; ତୁମ ଦ୍ୱାରା ହିଁ ବିଶ୍ୱମ୍ଭର (ବିଷ୍ଣୁ) ସମସ୍ତକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତି। ହେ ଲକ୍ଷ୍ମୀ, ନମସ୍କାରୀଙ୍କ ଶରଣ, ସଦା ପ୍ରସନ୍ନ ହେଉ।
Agastya (stuti, contextually in Kāśīkhaṇḍa narrative)
Tirtha: Kāśī-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Lakṣmī visualized as the inner flame-power: Agni altar blazing, with Lakṣmī’s golden presence emerging from fire; Brahmā creating and Viṣṇu sustaining in the background, both empowered by her radiance.
Divine prosperity is not merely wealth but the very śakti enabling creation and preservation; honoring her aligns one with cosmic order (dharma).
The hymn belongs to the Kāśīkhaṇḍa milieu, linking devotional praise to the merit (puṇya) of Kāśī’s sacred landscape.
No direct prescription; the verse supports stuti and śaraṇāgati (taking refuge) as devotional discipline.