कमलामोदगर्भं च गर्भरूपं विना प्रिये । गर्भरूपमुखं प्रेक्ष्ये कथं कनककुडले
kamalāmodagarbhaṃ ca garbharūpaṃ vinā priye | garbharūpamukhaṃ prekṣye kathaṃ kanakakuḍale
ପ୍ରିୟେ! କମଳସୁଗନ୍ଧରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ‘ଗର୍ଭରୂପ’ ମୁଖକୁ ମୁଁ ଦେଖୁଛି; କିନ୍ତୁ ସେଇ ବାଳରୂପ ନାହିଁ। ହେ କନକକୁଣ୍ଡଲେ! ମୁଁ ସେ ବାଳରୂପକୁ କିପରି ଦର୍ଶନ କରିବି?
Kanakakuṇḍalā (addressing her husband)
Scene: A sorrowful spouse addresses the beloved ‘Kanakakuṇḍalā’, gazing at a lotus-scented face called ‘Garbha-rūpa’, lamenting the absence of the child-form; intimate interior setting with lotus perfume and soft lamplight.
Human longing—especially for progeny—is acknowledged, and the narrative prepares to redirect that desire toward dharmic means and kṣetra-sevā.
Implicitly Kāśī-kṣetra, since the surrounding episode frames solutions through service to the sacred field.
Not in this verse; it is an emotional appeal within the dialogue.